亚洲中久无码不卡永久在线观看_五月天在线视频婷婷播放_AV中文字幕不卡一_亚洲性爱免费视频观看


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
經(jīng)典案例
當前位置: >> 經(jīng)典案例 >> 翻譯知識
中國古典成語英語翻譯小知識
時 間:2019-02-15 13:11:57   杭州中譯翻譯有限公司·杭州濱江翻譯公司·專業(yè)翻譯機構(gòu)

  中英語言思維差異眾所周知,中國古典成語的翻譯就成了一大難事。但在實際翻譯過程中,我們還真發(fā)現(xiàn)不乏許多意象相通的中英成語,杭州中譯翻譯公司特羅列常見中國古典成語的英語翻譯如下:

  1. Two heads are better than one 

  三個臭皮匠頂一個諸葛亮(兩個腦瓜總要好過一個)

  2. Kill the goose that lays the golden eggs

  殺雞取卵(殺了會下金蛋的鵝)

  3. A bolt from the blue

  晴天霹靂/飛來橫禍/始料不及(湛藍的天空中劃過一記響雷)

  4. Shut/slam the door in somebody's face

  拒之門外(把門甩在某人臉上)

  5. Close your eyes to something

  視而不見(對某些東西閉眼)

  6. Fine feathers make fine birds.

  人靠衣裝(羽毛漂亮鳥才能漂亮)

  7. Every cook praises his own broth.

  王婆賣瓜,自賣自夸(每個廚師都夸自己做的湯倍兒棒)

  8. Put the cart before the horse

  本末倒置(把貨車放到馬前面)

  9. Homer sometimes nods

  智者千慮,必有一失(荷馬尚有打盹之時,圣人也難免出錯)。

  10. Walls have ears

  隔墻有耳(墻有耳朵)

  11. Teach fish how to swim

  班門弄斧(教魚游泳)

  12. Childhood sweetheart

  青梅竹馬(童年時的愛人)

  13. Narrow escape

  九死一生(差點兒逃不掉)

  14. Fight tooth and nail

  全力以赴(牙齒和指甲一起拼)

  15. A land of milk and honey 

  魚米之鄉(xiāng)(遍地牛奶蜜糖的土地)




  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號