亚洲中久无码不卡永久在线观看_五月天在线视频婷婷播放_AV中文字幕不卡一_亚洲性爱免费视频观看


7x12翻譯服務(wù)熱線
400 867 2009
經(jīng)典案例
當(dāng)前位置: >> 經(jīng)典案例 >> 行業(yè)新聞
韓震:掌握議題設(shè)置權(quán) 提升文化傳播能力
時(shí) 間:2015-06-11 12:39:16   杭州中譯翻譯有限公司·專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)·杭州翻譯公司第一品牌

  北京外國語大學(xué)黨委書記韓震11日在重慶表示,我們需要設(shè)置有利于中國發(fā)展和人類文明進(jìn)步的話題,從根本上掌握議題設(shè)置權(quán)和話語權(quán)。我們不能只是話語追隨者,要成為自主的話語討論參與者。自主的話語參與者,必須有設(shè)置話題和掌握話語標(biāo)準(zhǔn)的能力。

北外黨委書記韓震:掌握議題設(shè)置權(quán) 提升文化傳播能力.jpg

  當(dāng)天,韓震出席第四屆全國對外傳播理論研討會并發(fā)表演講。他說,沒有先進(jìn)文化的引領(lǐng),一個(gè)國家、一個(gè)民族,就不可能屹立在世界民族之林,也不可能成為黑格爾所說的“具有歷史意義”的民族。提高文化軟實(shí)力和文化影響力,不僅需要把我國轉(zhuǎn)變成具有強(qiáng)勁文化創(chuàng)新能力的現(xiàn)代化文化強(qiáng)國,還要?jiǎng)?chuàng)造性地提升我們的文化傳播能力。

  韓震指出,要讓中國文化的基本特征、價(jià)值和功能獲得最廣泛的理解,就必須回到作為文化基礎(chǔ)的生活世界本身。話語的生活基礎(chǔ)可以防止話語模式化和僵化,政治是生活的集中體現(xiàn),當(dāng)政治話語反映人民生活的時(shí)候,不同文化之間就更容易相互理解。

  韓震說,創(chuàng)新對外傳播,必須跟上社會發(fā)展和文明進(jìn)步的步伐,適時(shí)提出具有原創(chuàng)性和時(shí)代特征的話語議題。設(shè)置了什么議題,就已經(jīng)決定了價(jià)值取向和價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)。我們提出國家不分大小,應(yīng)該一律平等相待的話題,和平共處、和而不同,如果這種議題成為一個(gè)主流議題,霸權(quán)大國就需要為自己的霸道辯解。

       韓震表示,中國話語不是要取代其他話語,而是作為眾多話語方式中的一種。中國的話語不是西方的霸權(quán)話語,不是搞“我花開后百花殺”,而是希望“萬紫千紅總是春”。表達(dá)中國夢的中國話語,不僅是中國的話語,也應(yīng)該是表達(dá)人類未來發(fā)展方向的話語。這種話語不僅是民族,而且應(yīng)該具有世界歷史意義。

  韓震建議,創(chuàng)新對外文化傳播,必須重視外語和用外語講述中國話語,傳播中華文化的能力。講述中國文化,不僅要講中國話語,而且要講能夠打動(dòng)世界的中國話語,不僅要學(xué)會用中國語言講述中國文化和中國話語,而要學(xué)會用外國語言講述中國文化和中國話語。

  第四屆全國對外傳播理論研討會由國務(wù)院新聞辦公室主辦,中國外文局和外文局對外傳播研究中心承辦,重慶市政府新聞辦公室協(xié)辦。本屆會議的主題為“構(gòu)建融通中外的對外話語體系”。

 



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號