發(fā)展少數(shù)民族地區(qū)經(jīng)濟(jì)文化事業(yè)
中華人民共和國(guó)成立后,尤其是改革開放后,中國(guó)共產(chǎn)黨和中國(guó)政府將經(jīng)濟(jì)工作視為民族工作的中心任務(wù),支持少數(shù)民族地區(qū)文化事業(yè)發(fā)展,推動(dòng)社會(huì)主義文化大發(fā)展大繁榮。黨和政府根據(jù)民族地區(qū)的實(shí)際情況,制定和采取了一系列特殊的政策和措施,在財(cái)力、物力和人力等方面大力幫助、扶持民族地區(qū)發(fā)展經(jīng)濟(jì)和文化,并動(dòng)員和組織漢族發(fā)達(dá)地區(qū)支援民族地區(qū),采取了援疆、援藏等眾多積極的扶持政策,促進(jìn)各民族的共同發(fā)展和共同繁榮。
Economic and Cultural Development in Ethnic Minority Areas
The CPC and the Chinese government have been promoting economic development as a central pillar of their ethnic strategy, especially since the initiation of reform and opening up in the late 1970s. Support for ethnic cultural programs has been ongoing as part of a larger effort to build a strong and enduring national culture based on socialist values. A slew of special policies and measures are in place to bolster economic and cultural development in ethnic minority areas in response to their actual needs. Substantial financial, material and human resources have been committed to this purpose. Han communities with higher levels of development have been mobilized to lend a hand. Additional assistance to Tibet and Xinjiang aims to drive development so as to achieve prosperity for all.
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||