亚洲中久无码不卡永久在线观看_五月天在线视频婷婷播放_AV中文字幕不卡一_亚洲性爱免费视频观看


7x12翻譯服務(wù)熱線
400 867 2009
經(jīng)典案例
當(dāng)前位置: >> 經(jīng)典案例 >> 翻譯知識(shí)
一帶一路貿(mào)易暢通中英文對(duì)照翻譯規(guī)范
時(shí) 間:2024-03-25 11:01:29   杭州中譯翻譯有限公司質(zhì)量管理部

貿(mào)易暢通

貿(mào)易暢通是“一帶一路”建設(shè)的重點(diǎn)內(nèi)容,旨在激發(fā)釋放沿線國(guó)家的合作潛力,做大做好合作“蛋糕”。

采取的措施主要包括:沿線國(guó)家共同建設(shè)自由貿(mào)易網(wǎng)絡(luò)體系,消除投資和貿(mào)易壁壘,促進(jìn)貿(mào)易和投資便利化;共同商建自由貿(mào)易區(qū),構(gòu)建區(qū)域內(nèi)和各國(guó)良好的營(yíng)商環(huán)境,激發(fā)釋放合作潛力;共同提高技術(shù)性貿(mào)易措施透明度,降低非關(guān)稅壁壘,提高貿(mào)易自由化便利化水平;共同拓寬貿(mào)易領(lǐng)域,優(yōu)化貿(mào)易結(jié)構(gòu),挖掘貿(mào)易新增長(zhǎng)點(diǎn),促進(jìn)貿(mào)易平衡;把投資和貿(mào)易有機(jī)結(jié)合起來(lái),以投資帶動(dòng)貿(mào)易發(fā)展,在投資貿(mào)易中突出生態(tài)文明理念,加強(qiáng)生態(tài)環(huán)境、生物多樣性和應(yīng)對(duì)氣候變化合作,共建綠色絲綢之路;共同優(yōu)化產(chǎn)業(yè)鏈、價(jià)值鏈、供應(yīng)鏈和服務(wù)鏈,促進(jìn)沿線國(guó)家和地區(qū)產(chǎn)業(yè)互補(bǔ)、互動(dòng)與互助;共同探索新的開(kāi)放開(kāi)發(fā)之路,形成互利共贏、多元平衡、安全高效的開(kāi)放型經(jīng)濟(jì)體系。

Unimpeded Trade

Removing barriers to trade with the aim of unleashing the potential for greater cooperation between countries involved is a major task in building the Belt and Road.

Major measures the countries and regions along the Belt and Road could take include:

 ? Creating mechanisms to facilitate free trade and the removal of investment and trade barriers;

 ? Opening free trade areas to create a business-friendly environment at the regional and national levels and unleash the potential for cooperation;

 ? Improving the transparency of technical measures and reduce non-tariff barriers in order to liberalize and facilitate trade;

? Expanding trading areas, improving trade structures, and exploring new growth areas in order to attain trade balance;

? Integrating investment and trade, and boosting trade with investment;

? Incorporating a focus on cooperation in ecological conservation, protecting bio-diversity and addressing climate change into investment and trade strategies in a joint effort to build a Silk Road to green development;

? Optimizing industry, value, supply and service chains, and promoting economic complementarity, interaction and mutual assistance between countries and regions concerned; and

 ? Exploring new development opportunities, and creating an open economic environment that encourages the search for win-win solutions, respects diversity, enhances security and promotes efficiency.



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào)  浙ICP備15039916號(hào)