亚洲中久无码不卡永久在线观看_五月天在线视频婷婷播放_AV中文字幕不卡一_亚洲性爱免费视频观看


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
經(jīng)典案例
當前位置: >> 經(jīng)典案例 >> 行業(yè)新聞
2016年奧運會翻譯缺口大
時 間:2013-11-06 16:38:11   杭州中譯翻譯有限公司·杭州濱江翻譯公司·專業(yè)翻譯服務機構

新華網(wǎng)里約熱內(nèi)盧10月25日體育專電(記者趙焱)據(jù)巴西門戶網(wǎng)站UOL25日報道,國際會議口譯員協(xié)會(AIIC)認為,2016里約熱內(nèi)盧奧運會上參賽代表團將近200個,除了目前預期到的基礎設施和安保問題外,是否有足夠的翻譯服務人才讓所有參賽運動員都能暢通交流也是不容忽視的問題。

國際會議口譯員協(xié)會日前在巴西召開60周年紀念大會,該協(xié)會認為,賽會需要的譯員數(shù)量和質(zhì)量里約市已經(jīng)具備,但是機場、邊境、警察局、旅游景點和醫(yī)院等場所的翻譯人員還不能滿足需求。

里約奧組委預計將簽約500名譯員為奧運會工作,但口譯員協(xié)會認為賽事將需要各類翻譯人才,包括英語、法語、西班牙語、葡萄牙語、俄語、漢語、日語、阿拉伯語、德語等語種。協(xié)會主席英國人琳達·費切特說:“在道路上可能有志愿者指引,但是外國人在里約如果生病就要去醫(yī)院,那么就非常需要翻譯,因為就醫(yī)期間意思曲解就會造成大麻煩。”

費切特說,從巴西近年來舉辦的大型國際活動看,情況還是不錯的,但像世界杯奧運會這樣的大型賽事,必須付出更多。她特別提到了2008年北京奧運會,她說:“北京市政府鼓勵所有居民都學習一些外語,比如問候和指路的用語,創(chuàng)造了良好的國家形象,同時普通人也覺得自己都參與到奧運之中?!?/p>

費切特還表示,一名好的翻譯,除了語言外,還需要有良好的溝通能力、反應能力、理解能力等,因此翻譯人員從語言學校畢業(yè)后還需要一定培訓??谧g員協(xié)會同時還建議里約市旅游、市政等部門需要做出計算和評估,以決定是否需要從其他城市借用翻譯。



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號