中國(guó)外文局常務(wù)副局長(zhǎng)、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)第一常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)郭曉勇在今日上午舉行的上表示, 中外文化的進(jìn)出口逆差的問(wèn)題,表面上看是現(xiàn)在外面進(jìn)來(lái)得多,本土出去的較少。實(shí)際上在很大程度上是受制于一個(gè)中譯外能力的問(wèn)題。
郭曉勇說(shuō):“我們當(dāng)下有很多優(yōu)秀的文學(xué)家、作家,他們有很好的作品,但是目前還沒(méi)在世界上得到公認(rèn)或者被更多的人認(rèn)識(shí)。很重要的一點(diǎn),就是翻譯的過(guò)程沒(méi)有很好的完成。我們現(xiàn)在尤其是需要中譯外的翻譯大家。”
郭曉勇指出,中國(guó)文化走出去是一個(gè)大的概念,包括今年所進(jìn)行的文學(xué)作品,也包括影視等。如果有一定的文學(xué)基礎(chǔ),又懂一些外語(yǔ),把外國(guó)的作品翻譯成中文,相對(duì)來(lái)講容易一些,而要把中國(guó)的文學(xué)翻譯成外文就比較難。“像外文局外文出版社已經(jīng)過(guò)世的楊憲益先生和他的夫人戴乃迭女士,兩位是珠聯(lián)璧合幾十年,翻譯了中國(guó)當(dāng)代、現(xiàn)代的很多優(yōu)秀文學(xué)作品,其中包括《紅樓夢(mèng)》這樣的巨著。到目前,他們兩個(gè)合作翻譯的《紅樓夢(mèng)》都被認(rèn)為是當(dāng)下最受關(guān)注的一個(gè)譯本。因此,中譯外,如果有中國(guó)人和外國(guó)人相結(jié)合翻譯一部作品,它的效果會(huì)更好。我們也期待著這一次大賽也能夠產(chǎn)生這樣的合作結(jié)晶。”
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||