在A(yíng)lpha GO的“AI(人工智能)+圍棋”一戰(zhàn)成名之后,AI向人類(lèi)另一個(gè)智慧高地——翻譯發(fā)起進(jìn)攻,除了IBM、谷歌翻譯、百度翻譯、網(wǎng)易有道、騰訊、搜狗之外,近期又涌現(xiàn)出大批聚焦AI翻譯的公司,如真譯等,大有一鼓作氣的架勢(shì)。
不過(guò),關(guān)注度太高也未必是好事。有評(píng)測(cè)報(bào)告指出,市面上的各種“翻譯機(jī)”及APP言過(guò)其實(shí),并不實(shí)用?!盁o(wú)論是翻譯機(jī)還是APP,你說(shuō)中文時(shí)翻譯成英文或其他語(yǔ)種時(shí)準(zhǔn)確率還可以,但外國(guó)人說(shuō)英文或其他語(yǔ)言時(shí),翻譯成中文的準(zhǔn)確率就很低,因此,在實(shí)際交流時(shí)幾乎沒(méi)法用”,當(dāng)然,這并不等于A(yíng)I翻譯完全無(wú)用”。
盡管直言目前市售的AI“翻譯機(jī)”存在局限,AI能夠把占比70%的初級(jí)翻譯給替代了。所謂初級(jí)翻譯,是指短句子、非專(zhuān)業(yè)性的翻譯。占比30%的高端翻譯還是需要人。語(yǔ)言的背后是多元的文化和復(fù)雜的社會(huì)屬性,這就注定了語(yǔ)言規(guī)則不可能規(guī)律化,這和圍棋不同。”
隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的發(fā)展,翻譯需求迎來(lái)爆發(fā)式增長(zhǎng)。有數(shù)據(jù)預(yù)測(cè),2017年全球僅傳統(tǒng)的翻譯產(chǎn)業(yè)規(guī)模將達(dá)到444.6億美元,2020年將達(dá)到530億美元。如果實(shí)現(xiàn)場(chǎng)景化應(yīng)用,釋放出大量潛在需求,市場(chǎng)規(guī)模將更加巨大。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||