翻譯報(bào)價(jià)與翻譯質(zhì)量有著直接的關(guān)系。怎樣把握翻譯的質(zhì)量,是翻譯公司及翻譯人員最為關(guān)注的問(wèn)題。在進(jìn)行翻譯時(shí),對(duì)于譯文中的中英文句子的理解和表達(dá),既要注重表面上表現(xiàn)出來(lái)的詞匯和語(yǔ)言結(jié)構(gòu)提供的語(yǔ)言信息,又要掌握其隱藏的、更具有表達(dá)原文含義的深層含義。譯者既要了解詞匯和語(yǔ)言結(jié)構(gòu)本身傳遞的語(yǔ)言信息,還要懂得上下文中的邏輯關(guān)系,同時(shí)還要體味作者的語(yǔ)言特色、制造的意象以及采用的修辭手法等。杭州中譯翻譯公司告訴您:翻譯的理解是綜合性的,但絕非斷章取義,正確理解文章含義首先就要確定文章的主旨。主旨是文章表達(dá)的主要內(nèi)容,是所含信息最核心的部分,對(duì)于整篇文章的正確理解起著決定性的作用,因此,對(duì)文章主旨的理解能力和總結(jié)能力是一個(gè)好的翻譯者必須具備的素質(zhì),同時(shí)也會(huì)影響著翻譯公司報(bào)價(jià)。
怎樣準(zhǔn)確地找到主旨呢?杭州翻譯公司中譯總結(jié)以下兩點(diǎn):
一、培養(yǎng)概括總結(jié)能力
對(duì)主要內(nèi)容的概括和總結(jié),不僅僅是指要找到文章中論述或描寫(xiě)的主要人物和事物,還應(yīng)該包括文章所傳達(dá)出來(lái)的能夠體現(xiàn)敘述描寫(xiě)對(duì)象主要特征的概括性信息,這就要求譯者具備高度的概括總結(jié)能力。要抓住主題,英文文章中大部分行文都十分明確,總能找到某一個(gè)句子表達(dá)文章的主要內(nèi)容,這個(gè)句子被稱(chēng)為主題句,抓住主題句是歸納中心、正確理解文章的一個(gè)捷徑。一般來(lái)說(shuō),主題的特征是:概括文章的主要內(nèi)容;句子簡(jiǎn)潔明了。
二、掌握文章的主旨才能做到精準(zhǔn)的翻譯
翻譯公司報(bào)價(jià)只能作為選擇翻譯公司的一個(gè)因素,文章翻譯質(zhì)量才是選擇的重中之重。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||