2015年12月3日,由法國(guó)駐華使館組織,愛(ài)馬仕集團(tuán)的獨(dú)家贊助的2015傅雷翻譯出版獎(jiǎng)在位于上?;春V新返膼?ài)馬仕之家頒發(fā)?!堕L(zhǎng)恨歌》的作者、中國(guó)作家協(xié)會(huì)副主席、上海作家協(xié)會(huì)主席王安憶女士,與著名藝術(shù)史學(xué)家朱青生先生共同受邀作為2015傅雷翻譯出版獎(jiǎng)的特邀榮譽(yù)嘉賓。
頒獎(jiǎng)典禮在上海愛(ài)馬仕之家舉辦,獲獎(jiǎng)人、評(píng)委會(huì)、法國(guó)駐華大使、愛(ài)馬仕大中華區(qū)總裁以及中、法文學(xué)著名嘉賓共同出席。頒獎(jiǎng)典禮翌日,愛(ài)馬仕之家分別舉辦兩場(chǎng)以“家庭、傳遞、靈感”、“中國(guó)的文學(xué)創(chuàng)作與閱讀中是否存在哈法現(xiàn)象?”為題的講座。簡(jiǎn)言之,頒獎(jiǎng)典禮所在的周末完全獻(xiàn)給圖書(shū)、文學(xué)與譯者重要角色這一主題,譯者集發(fā)現(xiàn)者、推介人、法國(guó)作家的中國(guó)代言人于一身,是中、法兩國(guó)杰出的橋梁。
莫言、勒克萊齊奧兩位榮膺諾貝爾獎(jiǎng)的著名作家都曾給予傅雷翻譯出版獎(jiǎng)極大的支持,他們的所言如出一轍。莫言曾說(shuō):“翻譯的工作特別重要,我之所以獲得諾獎(jiǎng),離不開(kāi)各國(guó)翻譯者的創(chuàng)造性工作。有時(shí)候,翻譯比原創(chuàng)還要艱苦?!?;勒克萊齊奧則認(rèn)為:“對(duì)我來(lái)說(shuō),傅雷翻譯獎(jiǎng)非常重要。翻譯是一項(xiàng)非常重要的工作。如果沒(méi)有翻譯,我們就像是瞎子或聾子一樣,如果文化之間沒(méi)有交流,也許我們只知道自己的村莊或自己的城市。
今年,傅雷翻譯出版獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)?wù)邽?
文學(xué)類
《6點(diǎn)27分的朗讀者》,讓-保爾?迪迪耶洛朗著,周小珊譯,北京理想國(guó)時(shí)代文化有限責(zé)任公司/廣西師范大學(xué)出版社
社科類
《請(qǐng)中國(guó)作證》,藍(lán)莉著,許明龍譯,商務(wù)印書(shū)館(上海)有限公司
新人類
《當(dāng)代藝術(shù)之爭(zhēng)》,馬克?吉梅內(nèi)斯著,王名南譯,北京大學(xué)出版社
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||