亚洲中久无码不卡永久在线观看_五月天在线视频婷婷播放_AV中文字幕不卡一_亚洲性爱免费视频观看


7x12翻譯服務(wù)熱線
400 867 2009
經(jīng)典案例
當(dāng)前位置: >> 經(jīng)典案例 >> 翻譯知識
健康絲綢之路中英文對照翻譯規(guī)范
時 間:2024-03-19 16:40:17   杭州中譯翻譯有限公司質(zhì)量管理部

健康絲綢之路

推進全球衛(wèi)生事業(yè),是落實2030年可持續(xù)發(fā)展議程的重要組成部分。2016年6月22日,習(xí)近平主席在烏茲別克斯坦最高會議立法院發(fā)表演講時提議,著力深化醫(yī)療衛(wèi)生合作,加強在傳染病疫情通報、疾病防控、醫(yī)療救援、傳統(tǒng)醫(yī)藥領(lǐng)域互利合作,攜手打造健康絲綢之路。2017年1月18日,中國政府與世界衛(wèi)生組織簽署了雙方關(guān)于“一帶一路”衛(wèi)生領(lǐng)域合作的諒解備忘錄。健康絲綢之路的主要目標(biāo)是提高“一帶一路”沿線國家整體的健康衛(wèi)生水平。主要措施包括:沿線國家加強在衛(wèi)生體制政策、衛(wèi)生領(lǐng)域相關(guān)國際標(biāo)準和規(guī)范的磋商、溝通,加強重點傳染病防控合作,加強人員培訓(xùn),推動更多中國生產(chǎn)的醫(yī)藥產(chǎn)品進入國際市場,使質(zhì)優(yōu)價廉的中國醫(yī)藥產(chǎn)品造?!耙粠б宦贰眹胰嗣瘢鹊?。

Silk Road for health cooperation

Promoting health at a global level is an important component of the 2030 Agenda for Sustainable Development. In his speech to the Legislative Chamber of the Uzbek Supreme Assembly on June 22, 2016, President Xi Jinping proposed expanding cooperation in health under the framework of the Belt and Road Initiative, that is, jointly building a Silk Road for health cooperation, by strengthening information sharing on a range of measures including communicable diseases, disease prevention and control, medical relief and assistance, and exchanges on traditional medical research. On January 18, 2017, the Chinese government and the World Health Organization signed a memorandum of understanding to this end. A Silk Road for health cooperation aims to improve public health in countries along the Belt and Road. Key measures include increased consultation and exchanges on health policy issues, building institutions, defining international health standards and norms, enhanced cooperation in disease prevention and control, and training and capacity building. Efforts will also be stepped up to facilitate global access to high-quality and affordable China-made pharmaceutical products beneficial to people around the world.



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標(biāo)準
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號