生態(tài)補(bǔ)償制度
2005年,中共十六屆五中全會(huì)首次提出,按照誰開發(fā)誰保護(hù)、誰受益誰補(bǔ)償?shù)脑瓌t,加快建立生態(tài)補(bǔ)償機(jī)制。2013年,十八屆三中全會(huì)《決定》明確提出,實(shí)行生態(tài)補(bǔ)償制度。
廣義的生態(tài)補(bǔ)償有三類:一是對(duì)生態(tài)系統(tǒng)和自然資源保護(hù)所獲得效益的獎(jiǎng)勵(lì),二是對(duì)破壞生態(tài)系統(tǒng)和自然資源所造成損失的賠償,三是對(duì)造成環(huán)境污染者的收費(fèi)。
中國(guó)政府將堅(jiān)持誰污染環(huán)境、誰破壞生態(tài)誰付費(fèi)和誰受益、誰補(bǔ)償原則,完善對(duì)重點(diǎn)生態(tài)功能區(qū)的生態(tài)補(bǔ)償機(jī)制,推動(dòng)地區(qū)間建立橫向生態(tài)補(bǔ)償制度。
Eco-compensation system
It was decided for the first time, at the Fifth Plenary Session of the 16th CPC Central Committee in 2005, that a mechanism for eco-compensation should be established in line with the principle that whoever develops the environment must protect it, and whoever benefits from such development must pay any costs incurred. In the resolution adopted at the Third Plenary Session of the 18th CPC Central Committee in 2013, it was declared that China will establish an eco-compensation system.
In a broad sense, eco-compensation falls into three categories: rewards for protecting the ecosystems and natural resources, compensation for damaging the ecosystems and natural resources, and fees charged to those who pollute the environment.
China practices the policy that whoever pollutes or damages the environment must pay, and whoever profits from it must compensate. It will improve the mechanism of compensation for key ecological functional zones and promote the establishment of a parallel system of eco-compensation among regions.
Le système de compensation écologique
La Décision issue de la 3e session plénière du XVIIIe Comité central a proposé de mettre en place un système de compensation écologique. Ce nouveau système de gestion environnementale a pour objectif la prévention de la détérioration de l'environnement, ainsi que l'intensification et la promotion du développement bénéfique des écosystèmes. Il concerne ceux qui pourraient porter atteinte à l'environnement au cours de leurs productions et de leurs exploitations. Son contenu principal réside dans l'aménagement et le rétablissement écologiques, au moyen de la régulation économique et garantis par le droit. Cette compensation concerne, au sens large, l'environnement et les fonctions écologiques, et au sens strict, les fonctions ou les valeurs écologiques. Le gouvernement chinois persévérera dans les principes de ? pollueurs-payeurs ? et de ? compensations pour l'économie verte ?. Il perfectionnera les mécanismes de compensation dans les zones clés à fonctions écologiques, et encouragera la mise en place d'un système interrégional de compensations écologiques.
Sistema de compensación ecológica
La Decisión de la III Sesión Plenaria del XVIII Comité Central del PCCh formuló la práctica del sistema de compensación ecológica. Se trata de un sistema de administración ambiental de nuevo tipo que toma la prevención de la destrucción del ecoambiente, y la intensificación y el fomento del desarrollo benigno del ecosistema, como objetivos; a quienes dedicados a la producción, la gestión, la explotación y el uso de recursos que originan o pueden originar impactos al ecoambiente como objetos; el saneamiento y la rehabilitación del ecoambiente como contenidos principales; la regulación económica como medio; y las leyes como garantía. Puede separarse en dos tipos: uno en sentido amplio y el otro, en sentido estrecho. En sentido amplio abarca la compensación por la contaminación ambiental y por las funciones ecológicas; en sentido estrecho se refiere exclusivamente a la compensación por las funciones ecológicas o el valor ecológico. El Gobierno chino se mantendrá firme en aplicar el principio de "paga quien contamina el medio ambiente y da?a el ecosistema, y compensa quien se beneficia", perfeccionará los mecanismos de compensación por motivos ecológicos con respecto a las zonas funcionales ecológicas prioritarias, e impulsará la implantación del sistema de compensación ecológica horizontal interregional.
生態(tài)補(bǔ)償制度
第18期三中全會(huì)『決定』は生態(tài)補(bǔ)償制度の実施を提起した。生態(tài)補(bǔ)償制度は、生態(tài)環(huán)境の破壊を防止すること、生態(tài)環(huán)境システムの健全な発展を強(qiáng)化?促進(jìn)することを目的とし、生態(tài)環(huán)境に影響を及ぼすか、もしくは及ぼしうる生産、経営、開発関係者や利用者を?qū)澫螭摔筏俊⑸鷳B(tài)環(huán)境の整備と回復(fù)を主な內(nèi)容として、経済調(diào)節(jié)を手段とし、法的保障のある新しいタイプの環(huán)境管理制度である。これは広義の補(bǔ)償制度と狹義の補(bǔ)償制度に分けられる。広義の補(bǔ)償制度は、環(huán)境汚染と生態(tài)機(jī)能に対する補(bǔ)償であり、狹義の補(bǔ)償制度は生體機(jī)能もしくは生態(tài)価値の補(bǔ)償を指す。中國(guó)政府は環(huán)境汚染者?生態(tài)破壊者が費(fèi)用を負(fù)擔(dān)し、だれが受益者かという補(bǔ)償原則を堅(jiān)持し、重點(diǎn)生態(tài)機(jī)能區(qū)の生態(tài)補(bǔ)償の仕組みを整備し、地域間の橫斷的な生態(tài)補(bǔ)償制度の確立を推し進(jìn)めることになろう。
Режим экологической компенсации
В ?Решении?, принятом на 3-м пленуме 18-го созыва компартии Китая, был выдвинут режим осуществления экологической компенсации. Целью данного режима компенсации является предотвращение разрушения экологической среды, укрепление и стимулирование здорового развития экосистемы. Режим представляет собой экологическое управление нового типа, объектом которого является всякое производство, хозяйствование и всякая деятельность по освоению и использованию, которые влияет или могут порождать влияние на экологическую среду. Сутью данного режима является упорядочение и восстановление экологической среды, регулирование посредством экономических рычагов, обеспечением гарантий станет введение законов. Можно рассматривать режим компенсации на двух уровнях – в широком понимании и узком. В широком понимании – означает общую компенсацию загрязненной среды и экологической функции. В узком понимании – это компенсация экологической функции или возмещение ее ценостности. Китайское правительство, придерживаясь принципа: кто загрязняет среду, кто разрушает экологию, тот должен платить за это; кто пользуется ее благами, тот должен компенсировать, будет прилагать усилия для оптимизации механизма экологической компенсации в ведущих функциональных районах и продвижения строительства режима межрайонной компенсации.
Sistema de compensa??o ecológica
Na 3a Sess?o Plenária do 18o Comitê Central do Partido Comunista da China, foi declarada a implementa??o do sistema de compensa??o ecológica. O sistema de compensa??o ecológica é um novo sistema de gest?o ambiental que tem como objetivo prevenir e combater a destrui??o do ambiente ecológico, melhorar e promover o desenvolvimento saudável do ecossistema; tem como objeto os setores que atuam na produ??o, gest?o, explora??o e uso de recursos, susceptíveis de trazer impactos negativos ao ambiente ecológico; tem como conteúdo principal a remedia??o e restaura??o do meio ambiente; tem como o meio a regula??o econ?mica e tem leis como garantias. Ele pode ser dividido em sentidos extensivo e estrito. O sentido extensivo inclui compensa??o pela polui??o ambiental e as fun??es ecológicas. O sentido estrito refere-se especificamente compensa??o pelas fun??es ecológicas ou pelo valor ecológico.
O governo da China segue o princípio de “quem paga por poluir e destruir o meio ambiente e quem compensa por se beneficiar com isso”, para melhorar o mecanismo compensatório em zonas ecológicas de relevancia e promover a forma??o de um sistema horizontal de compensa??o ecológica entre as regi?es.
?kologisches Kompensationssystem
Auf der 3. Plenartagung des XVIII. ZK der KP Chinas wurde die Forderung gestellt, ein ?kologisches Kompensationssystem zu praktizieren. Dieses Kompensationssystem hat zum Ziel, die Sch?digung von ?kosystemen und der Umwelt als solches zu verhindern sowie die gesunde Entwicklung der ?kosysteme zu verst?rken und zu f?rdern. Zielgruppe dieses Systems sind Produzenten und Gesch?ftsführer sowie alle anderen mit Erschlie?ungs- und Nutzungsprojekten befassten Menschen, die die ?kosysteme und die Umwelt wohlm?glich negativ beeinflussen. Zudem hat das System die Wiederherstellung von ?kosystemen und der Umwelt sowie die Renaturalisierung zum Hauptinhalt. Unter Zuhilfenahme von wirtschaftlichen Mitteln und mit den Gesetzen als Garantie soll so ein neuartiges Umweltverwaltungssystem etabliert werden. Das Kompensationssystem wird im weiteren und im engeren Sinne verstanden und durchgeführt. Im weiteren Sinne umfasst es Kompensationen für Umweltverschmutzung und durch menschliches Eingreifen gesch?digte ?kofunktionen; im engeren Sinne bezieht es sich speziell auf Kompensationen für einzelne ?kologische Funktionen oder ?kologische Werte. Die chinesische Regierung h?lt dabei an folgendem Prinzip fest: Wer die Umwelt verschmutzt oder die ?kosysteme sch?digt, muss für die Sch?den aufkommen; wer Profite erzielt, muss Kompensationen leisten. Des Weiteren plant die Regierung, den ?kologischen Kompensationsmechanismus für die wichtigen ?kologischen Funktionszonen zu vervollkommnen und die Etablierung eines ?kologischen Kompensationssystems zwischen den Lokalregierungen voranzutreiben.
??????
????? 18? 3????? ??? <??>? ‘??????’? ??? ????. ??????? ????? ??? ???? ?????? ?(善) ??? ??? ???? ?? ??? ???. ? ??? ????? ??? ???? ?? ???? ?? ??, ??, ??, ???? ???? ??. ????? ??? ??? ?? ???? ?? ????? ???? ?? ????? ???? ?? ???? ????.
? ????? ???? ?? ???? ? ? ??? ??. ??? ??? ????? ?? ??? ????? ?? ??? ????. ??? ??? ????? ????? ??? ???. ????? ?? ???? ?? ???? ??? ???? ???? ???? ??? ???? ??. ?? ?? ?? ???? ??? ???? ????? ???? ?? ? ??? ???? ??? ??? ???? ??.
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||