亚洲中久无码不卡永久在线观看_五月天在线视频婷婷播放_AV中文字幕不卡一_亚洲性爱免费视频观看


7x12翻譯服務(wù)熱線
400 867 2009
經(jīng)典案例
當(dāng)前位置: >> 經(jīng)典案例 >> 翻譯知識
共建網(wǎng)絡(luò)空間命運共同體中英文對照翻譯規(guī)范
時 間:2023-07-28 09:34:24   杭州中譯翻譯有限公司質(zhì)量管理部

共建網(wǎng)絡(luò)空間命運共同體

2015年12月16日,在中國烏鎮(zhèn)召開的第二屆世界互聯(lián)網(wǎng)大會上,習(xí)近平發(fā)表主旨演講,重點論述了“網(wǎng)絡(luò)空間命運共同體”的理念。他說,網(wǎng)絡(luò)空間是人類共同的活動空間,網(wǎng)絡(luò)空間前途命運應(yīng)由世界各國共同掌握。實際上,這一理念在習(xí)近平2014年致首屆互聯(lián)網(wǎng)大會的賀詞中就已經(jīng)提到。本屆會議期間,他再度提及并進一步提出了共建網(wǎng)絡(luò)空間命運共同體的5點主張:第一,加快全球網(wǎng)絡(luò)基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),促進互聯(lián)互通。第二,打造網(wǎng)上文化交流共享平臺,促進交流互鑒。第三,推動網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟創(chuàng)新發(fā)展,促進共同繁榮。第四,保障網(wǎng)絡(luò)安全,促進有序發(fā)展。第五,構(gòu)建互聯(lián)網(wǎng)治理體系,促進公平正義。共建網(wǎng)絡(luò)空間命運共同體,這是中國領(lǐng)導(dǎo)人在互聯(lián)網(wǎng)領(lǐng)域提出的中國主張,也需要國際社會共同努力才能實現(xiàn)。

Jointly Building a Community with a Shared Future in Cyberspace

In his keynote speech at the Second World Internet Conference (WIC) in Wuzhen, China, on December 16, 2015, Xi Jinping outlined his vision for a community with a shared future in cyberspace, a vision he first brought up in his message to the First WIC in 2014. He said that since cyberspace as a sphere of human activity belongs to humanity, its future should be decided by all countries of the world. In a five-point proposal for building a cyberspace community with a shared future he highlighted the need to (a) accelerate the development of a global Internet infrastructure and promote interconnectivity; (b) create online platforms to facilitate cultural exchanges; (c) promote the development of the Internet economy and encourage innovation; (d) ensure Internet security and orderly development; and (e) build a cyberspace governance system to ensure fairness and justice.

The goal of building such a cyberspace community, as proposed by China's leadership, can be achieved only through joint efforts by the international community.




  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號