改革需要全面考量、協(xié)調推進
作為一個大國,中國不能在根本性問題上出現(xiàn)顛覆性失誤,一旦出現(xiàn)就無可挽回、無法彌補。全面深化改革涉及面廣,是一個系統(tǒng)工程,必須堅持全面改革,必須慎之又慎。尤其是隨著改革開放不斷深入,改革開放的關聯(lián)性和互動性明顯增強,遇到的阻力必然越來越大,這就要求更加注重各項改革的相互促進、良性互動,在各項改革協(xié)同配合中推進。
全面考量,就是要在深入調查研究的基礎上提出全面深化改革的頂層設計和總體規(guī)劃,提出改革的戰(zhàn)略目標、戰(zhàn)略重點、優(yōu)先順序、主攻方向、工作機制、推進方式,提出改革總體方案、路線圖、時間表,就是要對經(jīng)濟體制、政治體制、文化體制、社會體制、生態(tài)體制做出統(tǒng)籌設計,加強對各項改革關聯(lián)性的研判,努力做到全局和局部相配套、治本和治標相結合、漸進和突破相促進。
協(xié)同推進,就是要增強改革措施的協(xié)調性。我們的改革歷來就是全面改革。那種認為中國改革在政治體制改革等方面滯后的說法是不正確的。在某些方面、某個時期,快一點、慢一點是有的,但總體上不存在中國改革哪些方面改了,哪些方面沒有改。問題的實質是改什么、不改什么,有些不改的、不能改的,再過多長時間也是不改,這不能說不改革。
改革膽子要大,但步子也要穩(wěn)。政策舉措出臺之前必須經(jīng)過反復論證和科學評估,力求切合實際、行之有效、行之久遠。同時,對看準了的改革,要下決心推進,爭取早日取得成效。對涉及面廣泛的改革,要同時推進配套改革,協(xié)調推進。
Giving reforms careful thought and implementing them in concert with one another
As a large country, China absolutely cannot make catastrophic mistakes on fundamental issues. If it does, they may be irreversible and irreparable.
Comprehensively driving the reform to a deeper level involves a wide range of areas, and is a systemic project.
China must persevere with making its reforms comprehensive and proceed with extreme caution.
As reform and opening up deepens, the interconnectedness of and interplay between reform and opening up initiatives increase significantly, naturally China is encountering more and more resistance.
This requires it to pay more attention to the mutual reinforcement and positive interplay of all reforms and carry them out in a coordinated manner.
Giving reforms careful thought means formulating a top-level design and an integrated plan for comprehensively deepening them; working out its strategic objectives, strategic focus, priorities, main directions to push ahead, work mechanisms, and ways to propel it forward; and laying out an integrated program, roadmap, and timetable for reform on the basis of thorough research and investigation.
It also means drawing up an overall plan for economic, political, cultural, social and ecological systems; better examining how different reforms are interrelated; and striving to ensure that the whole and the individual parts are coordinated, both symptoms and root causes are addressed, and steady progress and breakthroughs promote each other.
Implementing reforms in concert with one another means better coordinating reform measures.
China's reform has always been comprehensive. It is wrong to say that it lags behind in political systems and other areas.
It is true that reforms have proceeded more quickly or slowly in certain respects or at particular times, but on the whole, there is no such thing that reform is occurring in some areas but not in others.
The question is what to change and what not to change. Certain things that aren't being changed and can't be changed will never be changed, but this does not mean we are not reforming.
It needs both to be bold in reform and take sure steps.
Before being introduced, policies and measures must be subjected to repeated debate and careful evaluation to ensure that they are practical and effective and can stand the test of time.
At the same time, once China is sure what reforms are required, it should proceed with firmness of purpose and strive for results as soon as possible.
For reforms that have broad ramifications, China should carry out related reforms alongside them in concert.
La réforme exige une considération générale et une progression coordonnée.
La Chine étant un grand pays, elle ne peut subir d'erreur subversive, irréparable ou irrémédiable. L'approfondissement global des réformes constitue une ingénierie des systèmes et concerne tous les domaines. Il faut donc persister dans une réforme généralisée et prudente. Avec l'approfondissement de la réforme et l'élargissement de l'ouverture, leur corrélation et leur interaction augmentent sensiblement et les obstacles sont de plus en plus nombreux. Cela exige qu'on attache davantage d'importance à la promotion mutuelle et à l'interaction bénéfique de toutes les réformes, ainsi qu'à leur progression coordonnée.
Une considération générale exige d'élaborer une conception globalisée et un plan général d'approfondissement global des réformes, basés sur des enquêtes et des recherches poussées, de formuler les objectifs stratégiques de la réforme, ses points clés, ses priorités, ses orientations principales, ses mécanismes de travail et ses modes de progression, de préciser un projet d'ensemble de la réforme, sa feuille de route et son emploi du temps, de procéder à une planification d'ensemble concernant les systèmes économique, politique, culturel, social et écologique, et de renforcer l'appréciation de la corrélation des différentes réformes, de sorte que l'ensemble et ses différentes composantes s'harmonisent, que la solution des problèmes et l'éradication de leurs causes s'associent, et que la progression méthodique et la réalisation de percées soient encouragées.
Une progression coordonnée exige le renforcement de la coordination des différentes mesures. Nous procédons depuis toujours à une réforme globale. Il est donc faux de prétendre que la réforme du système politique est en retard. Le rythme peut être différent dans certains domaines ou à une certaine époque, mais il n'existe pas de domaine épargné par la réforme. L'important est de savoir quoi changer et quoi préserver. Ce qui ne doit pas être changé ne changera pas. Cela ne concerne pas la réforme.
La réforme doit être audacieuse mais méthodique. Il faut procéder à des démonstrations répétées et à des appréciations scientifiques avant la mise en application d'une mesure politique, afin que celle-ci soit conforme à la réalité, efficace et durable. Une réforme déterminée, il faut l'appliquer sans hésitation afin d'obtenir des résultats positifs le plus t?t possible. Quant aux réformes qui impliquent plusieurs domaines, il faut procéder à l'accompagnement de toutes les mesures nécessaires et mettre en valeur toute l'énergie positive favorable à la progression coordonnée des réformes concernées.
La reforma necesita consideraciones globales y avance coordinado
Dado que China es un país grande, no puede permitirse que en los problemas fundamentales surjan desaciertos de carácter subversivo, pues, una vez ocurriera esto, no habría forma de hallar remedio o compensación. La profundización integral de la reforma ata?e a amplios terrenos y es una obra sistémica, por lo que es necesario persistir en la reforma integral y actuar con la mayor prudencia posible. Sobre todo, según se profundizan de continuo la reforma y la apertura, su carácter conectivo e interactuante se acentúa de modo notable, y se topa inevitablemente con una creciente resistencia. Esto exige que prestemos mayor atención a la interpromoción y la acción recíproca entre las diversas reformas para impulsar su avance de manera sinérgica.
Hablar de consideraciones globales significa la necesidad de que, sobre la base de profundas investigaciones y estudios, presentemos el dise?o al más alto nivel y la planificación general para la profundización integral de la reforma, así como los objetivos estratégicos de esta, sus puntos de gravedad estratégica, orden de prioridades, rumbo de acometida principal, mecanismos de trabajo y modos de impulso, y también su plan general, hoja de ruta y calendario. Y significa la necesidad de dise?ar de modo coordinado los regímenes económico, político, cultural, social y ecológico; de reforzar la investigación y la valoración de las conexiones entre las diversas reformas, y de hacer un esfuerzo de complementación entre el todo y las partes, de combinación de la paliación sintomática y la solventación de raíz, y de promoción al impulso mutuo entre avances progresivos y aperturas rupturistas.
Por impulso sinérgico de la reforma se entiende la necesidad de aumentar la coordinación entre las medidas reformadoras. La nuestra ha sido siempre una reforma integral. Es incorrecto opinar que la reforma de China se ha rezagado en cuanto al régimen político y en alguno que otro aspecto. Si bien es cierto que en algunos ámbitos y en ciertos momentos ha ido un poco deprisa o un poco despacio, en términos generales no existe el problema de que la reforma china se lleve a cabo en unos aspectos y en otros no. El quid de la cuestión reside en qué se debe reformar y qué no; aquello que decidimos no reformar y aquello que no debemos reformar, no lo reformaremos pase el tiempo que pase, no pudiéndose afirmar por eso que no hacemos la reforma.
Para la reforma es necesario actuar con audacia, pero también con paso seguro. Antes de hacer públicas las políticas y medidas, debemos someterlas a repetidas fundamentaciones y a valoraciones científicas, esforzándonos por que se ajusten a la realidad y se apliquen con eficacia y de forma permanente. Al mismo tiempo, hemos de tomar la decisión de impulsar las reformas sobre las que estemos seguros, procurando éxitos a la mayor prontitud. Por lo que hace a las reformas que ata?an a amplios terrenos, debemos promoverlas junto con las complementarias con el fin de impulsarlas de manera coordinada.
改革に必要なのは「全面的考量」、「協(xié)調推進」
中國は大國として、根本的な問題において破滅的な誤りを犯すことは許されず、ひとたびそれが出たならば、取り返しのつかないことになってしまう。改革の全面的深化は幅広い分野に関わる、複雑な系統(tǒng)的事業(yè)であり、慎重に慎重を期さなければならない。とりわけ改革が絶えず深まるにつれて、改革開放の関連性と相互作用性が顕著に強まり、それを阻む力も必然的にますます大きくなっていくので、それぞれの改革の相互促進、良好な相互作用をより重視し、それぞれの改革を調和?協(xié)調させて推し進めていくことが求められる。
「全面的考量」とは、突っ込んだ調査?研究を踏まえて改革の全面的深化のトップダウン設計を行い、総體的計畫を打ち出し、改革の戦略的目標、戦略的重點、優(yōu)先順位、主な取り組みの方向、仕事の仕組み、推進方法を打ち出すほか、改革の総體的方策、ロードマップ、タイムテーブルを打ち出さなければならず、また、経済體制、政治體制、文化體制、社會體制、エコ體制に対する統(tǒng)一的設計を行い、それぞれの改革の関連性に対する研究?判斷を強め、全局と局所を相互に関連づけ、根本的措置と応急的措置を結び付け、漸進と突破を相互に促進させなければならないということである。
「協(xié)調推進」とは、改革措置の調和性を強めなければならないということである。われわれの改革は最初から全面的改革をめざしている。中國の改革は政治體制改革などの面で停滯しているという言い方は正しくない。分野や時期によって、多少速かったり、遅かったりすることがあるが、中國の改革には総じてあっちの分野は変えたのに、こっちの分野は変えていない、ということはない。問題の本質は、何を変え、何を変えないかということにあり、変えないものについては、これからもずっと変えないということであり、改革しないということではない。
改革には大きな膽力が必要だが、著実な歩みも必要である。政策措置が打ち出される前には論証と科學的評価を重ねて行ううえ、実情に合った、効果的で、先を見據(jù)えたもので、実踐の試練に耐え抜くものにするよう努めなければならない。その一方で、見定めた改革に対しては、決意して推し進め、一日も早く効果が出るよう努めければならない。広範な分野に関わる改革については、関連の改革を同時に推し進め、バランスよく推し進めなければならない。
Реформа требует комплексного рассмотрения и скоординированных действий по продвижению
Являясь великой державой, Китай не может допускать фатальных ошибок в главных вопросах, их появление принесет невозвратимые утраты и невосполнимые потери. Всестороннее углубление реформ затрагивает широкий спектр вопросов, это системная работа, в которой необходимо твердо придерживаться комплексного характера реформ и обязательно соблюдать осторожность. Тем более, что в процессе непрерывного углубления реформ и открытости, значительно усиливаются взаимосвязи и взаимодействия в рамках проводимой политики, а силы противодействия неизбежно усиливаются. Нужно уделять больше внимания различным сторонам реформы, способным оказывать стимулирующее взаимовлияние и осуществлять положительное взаимодействие, нужно продвигать гармоничное сотрудничество различных программ в рамках проводимых реформ.
Комплексное рассмотрение означает, что необходимо сформулировать конечную цель и общий план всестороннего углубления реформ на основании серьезных исследований и изучения, определить стратегические цели реформы, стратегическую направленность, приоритеты и их порядок, основные направления работы, рабочие механизмы и методы стимулирования, разработать общий проект реформы, ее технологическую карту и временной график. Комплексное рассмотрение также означает, что необходимо разработать единый подход к экономической, политической, культурной, социальной и экологической системам для того, чтобы лучше понимать взаимосвязи различных аспектов реформы и прилагать все усилия для достижения сочетания глобальных и локальных факторов, соединение радикальных и паллиативных методов, взаимного стимулирования постепенного и прорывного развития.
Скоординированное продвижение означает, что необходимо усилить координацию мер по осуществлению реформы. Наши реформы всегда были комплексными. Высказывания о том, что реформы в политической и других сферах в Китае носят запаздывающий характер, являются неверными. Конечно, в каких-то областях, на каком-то временном этапе, что-то идет быстрее, что-то идет медленнее, но в целом в стране нет такой ситуации, когда в каких-то областях что-то менялось, а в других оставалось на месте.
Суть вопроса – что менять, а что не менять; есть вещи, которые не меняются, а есть такие, которые нельзя изменить, наконец, что-то не меняется в течение длительного времени, однако все это не означает, что реформы не проводятся.
При проведении реформ нужна смелость, но действия должны быть продуманными. До того, как объявлять меры политического свойства, необходимо провести многократный анализ и получить научную оценку, добиться того, чтобы они соответствовали реальным условиям, действовали эффективно и долговременно. В тоже время, чтобы увидеть результат реформ, необходимо решительно содействовать их проведению и стремиться к достижению результатов в кратчайшие сроки. Чтобы реформа затрагивала широкий круг вопросов, необходимо способствовать комплексности и координации при ее проведении.
Die Reform umfassend durchdenken und koordiniert vorantreiben
In China, einem so gro?en Land, dürfen in grundlegenden Fragen keine umstürzlerischen Fehler auftreten, da derartige Fehler nicht wieder wettzumachen und irreparabel sind. Die umfassende Vertiefung der Reform betrifft weitgehende Gebiete und stellt ein umfassendes systembezogenes Projekt dar. Wir müssen einerseits an der umfassenden Reform festhalten und andererseits vorsichtig handeln. Insbesondere im Zuge der Vertiefung der Reform und ?ffnung sind die Verkettung und Interaktion beider st?rker geworden, so dass auch die Hindernisse zunehmen. Das führt dazu, dass der gegenseitigen F?rderung der verschiedenen Reformen und einer guten Interaktion zwischen ihnen gr??ere Aufmerksamkeit geschenkt werden muss, damit sie koordiniert vorangetrieben werden k?nnen.
Beim umfassenden Durchdenken der Reform ist es wichtig, auf Grundlage tief gehender Untersuchungen einen Entwurf auf h?chster Ebene und einen Gesamtplan für die umfassende Vertiefung der Reform auszuarbeiten. Darin gilt es, strategische Ziele und Schwerpunkte, die Priorit?ten für die Hauptaufgaben, die Hauptsto?richtung sowie konkrete Arbeitsmechanismen und F?rderma?nahmen zu formulieren. Au?erdem müssen ein Gesamtkonzept für die Reform sowie ein Wege- und Zeitplan erstellt werden. All das dient dazu, umfassende Pl?ne und Entwürfe für das Wirtschaftssystem, das politische System, das Kultursystem, das Gesellschaftssystem und das System der ?kologischen Zivilisation zu erstellen sowie die Erforschung und Beurteilung der Verkettung der Reformen zu intensivieren. Durch intensive Bemühungen muss erreicht werden, dass die Gesamtlage und ihre verschiedenen Teile in einen Komplex integriert werden. Der Behandlung der Symptome und der Behandlung von deren Ursachen muss gleicherma?en Aufmerksamkeit geschenkt werden. Zudem gilt es sicherzustellen, dass graduelle Fortschritte und Durchbrüche einander f?rdern.
Unter koordiniertem Vorantreiben ist die Verst?rkung der Koordinierung verschiedener Reformma?nahmen zu verstehen. Chinas Reform ist schon immer eine umfassende Reform. Die Ansicht, dass sie der politischen Umstrukturierung hinterherhinke, ist nicht richtig. Es mag sein, dass die Reform in einigen Bereichen und zu einem bestimmten Zeitpunkt schneller vonstatten geht, w?hrend sie in anderen Bereichen langsamer durchgeführt wird. Aber insgesamt gesehen existiert in der chinesischen Reform nicht die Frage, welche Bereiche reformiert werden und welche nicht. Denn das, was bisher nicht reformiert wurde oder nicht reformiert werden durfte, bleibt auch in Zukunft unreformierbar, gleichgültig, wie viel Zeit verstreicht. Das bedeutet aber nicht, dass die umfassende Reform als solche nicht stattgefunden hat.
Für die Reform ist es n?tig, gro?en Wagemut zu fassen, aber sicheren Schrittes voranzugehen. Vor der Einführung einer neuen Politik müssen wiederholte Begründungen und wissenschaftliche Evaluationen durchgeführt werden, damit diese Politik der Realit?t entspricht, die gewünschte Wirkung erzielt und nachhaltig funktionieren kann. Zeitgleich gilt es, die Reform mit Entschiedenheit durchzusetzen, wenn man sich Gewissheit darüber verschafft hat, um m?glichst schnell zu Ergebnissen zu gelangen. Bei der Durchführung der umfangreichen Reformen müssen auch flankierende Ma?nahmen getroffen werden, damit die Reformen koordiniert vorangetrieben werden k?nnen.
A reforma requer considera??es globais e progressos coordenados
Como um país grande, a China n?o pode cometer erros graves de caráter subversivo nos assuntos fundamentais, porque, uma vez que isso acontecer, n?o ser?o irreversíveis e irreparáveis. O aprofundamento integral da reforma envolve uma série de áreas e é um trabalho sistêmico. é necessário persistir na reforma integral e trabalhar com a máxima prudência possível. Sobretudo, com o aprofundamento contínuo da reforma e abertura, acentua evidentemente o seu carácter conectivo e interativo, e, inevitavelmente, aumenta também as resistências a ela. Isso exige que prestemos maior aten??o ao refor?o mútuo e a intera??o positiva entre as reformas de diversas áreas para obter o seu avan?o em sinergia.
As considera??es globais significam, com base em pesquisas e estudos profundos, requer apresenta??o do projeto pelas instancias superiores e o planejamento global para o aprofundamento integral da reforma e fixa??o de seus objetivos e pontos de gravidade estratégicos, prioridades e ordens, dire??o do avan?o principal, mecanismos de trabalho e modos de impulso, além de formula??o de seu plano geral, roteiro e horário. E isso requer uma elabora??o coordenada de projetos sobre sistemas econ?mico, político, cultural, social e ecológico, o refor?o na investiga??o e avalia??o das interliga??es entre as reformas em várias áreas, e os esfor?os para ligar o todo e as partes, combinar tratamentos paliativo dos sintomas e de causas e considerar os avan?os progressivos com os bruscos.
Promo??o coordenada requer uma maior coordena??o entre as medidas de reforma. A nossa reforma sempre foi uma reforma integral. é incorreto dizer que é defasada a reforma do regime político na reforma da China. A verdade é que a reforma em certas áreas e em certos momentos foi mais rápida e em outros, mais lenta, mas em termos gerais, n?o foi verdade que a reforma da China fosse realizada apenas em alguns aspetos e n?o em outros. O cerne da quest?o é o que é para ser reformado e o que n?o é, porque n?o podemos reformar o que n?o pode ser reformado, por mais tempo que passe. Isso n?o dá para dizer que desistimos da reforma.
Proceder a reforma requer ousadia, mas com passos certos. Antes de sua introdu??o, as políticas e medidas, devem ser submetidas a discuss?es, aprecia??es e avalia??es científicas, para que elas sejam em conformidade com a realidade e sejam eficientes e de forma constante na prática. Ao mesmo tempo, devemos ser determinados para promover as reformas quando tivermos certeza, para assim obter sucessos o mais rápido possível. No que diz respeito às reformas que envolvem diversas áreas, devemos promovê-las de maneira complementar e coordenada.
??? ??? ??? ?? ??? ??
??? ????? ???? ??? ??? ???? ??? ??? ? ??. ?? ??? ?? ??? ?? ??? ?? ?? ??? ?? ??. ??? ????? ????? ?? ????? ?????, ??? ????? ???? ??? ??? ??? ??. ?? ????? ??? ?? ??? ?? ??? ?? ??? ?? ??? ?? ??? ??? ????? ??? ?? ??? ??? ??? ?? ????.
??? ??? ?? ?? ?? ??? ???? ?? ??? ?????? ??? ??? ??? ??, ??? ??? ??, ??? ??, ????, ?? ??, ?? ????, ???? ?? ???? ??? ??? ??, ???, ???? ???? ???. ?? ????, ????, ????, ????, ????? ?? ????? ?? ?? ??? ?? ??? ??? ??? ???? ??? ??, ???? ?? ???? ?, ???? ?? ???? ?? ???? ?? ????? ???.
?? ???? ????? ??? ???? ???. ??? ??? ???? ???????. ??? ??? ???? ?? ?? ???? ???? ??? ??? ???? ??. ?? ??? ??? ?? ??? ?? ???? ?? ??? ?? ??? ????? ??? ??? ?? ??? ?? ?? ??? ???? ?? ???? ???. ??? ??? ?? ?? ???? ?? ?? ?? ??? ??? ??? ??. ??? ????? ?? ? ?? ?? ??? ??? ??? ?? ? ?? ???. ?? ?? ??? ?? ???? ?? ? ??.
??? ???? ??? ??? ???? ?????? ??. ???? ???? ???? ?? ??? ??? ??? ???? ??? ??? ??, ??? ????? ??, ???? ??? ??, ????? ??? ? ??? ??. ??? ??? ?? ??? ???? ??? ????? ?? ??? ??? ??? ??. ?? ??? ?? ??? ?? ?? ??? ??? ??? ???? ??.
??????? ????? ??????? ?????? ?????? ????????
????? ???? ?????? ?? ??? ??????? ??? ?????? ????? ????? ?? ??????? ????????? ???? ???? ??? ???? ????? ????????. ????? ??????? ??? ??? ???? ????? ????? ???? ?????? ?????? ??? ??? ?????? ???????? ?????? ?????? ?????? ???? ??. ?? ?????? ??????? ?? ??????? ?????????? ????? ??????? ???????? ??? ??????? ????????? ???? ?????? ??? ?????? ?? ?????? ?????? ???? ?????? ????? ???? ????? ????? ?????? ???? ??????? ???????? ???????? ???????? ??? ??? ?????????? ???? ????? ??????? ??? ??? ???? ?? ???? ????? ??? ?????????.
???? ???????? ?????? ????? ??? ??????? ??????? ???????? ????? ?????? ??????? ??? ??? ???? ??? ???? ?????? ?? ??????????? ???????? ???? ??????? ??????? ???????? ???????????? ?????????? ????? ????? ???????? ?????? ????? ?????? ??? ???????? ???? ????? ?????? ?????? ?????? ??????? ?????? ???????? ???????? ???????? ??????? ?????????? ????????? ????????? ??????????? ????????????? ?????? ????? ?????? ?????? ??????? ??? ??? ?????????? ???? ???? ??????? ??? ??????? ????? ?????????? ???????? ?????? ??? ???????? ??????? ????????? ???????? ???????? ???????? ??? ?????? ???????? ?????? ??????????.
???? ?????? ???????? ????? ????? ????? ????????? ?????????. ?? ??????? ???? ???? ?? ?????? ?????. ?? ??? ?????? ???? ????? ?? ???? ??????? ?????? ?? ???? ?????? ??????? ????? ?? ???????? ???? ?????. ??? ???? ???????? ????? ?? ??? ???????? ????????? ????? ???????? ????? ?? ??? ???????? ???????? ??????? ??? ??????? ?????? ?? ????? ??? ?????? ?????. ????? ??????? ?? ?? ????? ??? ?? ?????? ????? ??? ?????? ?? ???? ???????? ??? ???? ???????? ??? ?????? ??? ???? ????? ?? ??? ???? ??? ???????.
????? ??????? ???? ????? ???? ?????. ??? ?????? ?????????? ?????????? ???????? ???????? ?????? ??? ????? ???????? ??????????? ???? ???? ?? ???? ??? ???????? ?????????? ????? ?? ?????? ?????? ??? ????? ??????. ??????? ????????? ???? ?? ?????????? ??? ????? ??? ?????? ???? ???? ????? ????? ?? ???? ??? ????. ???????? ????????? ???? ???? ?????? ?????? ??? ??? ????????? ??????? ??? ?? ??? ?????? ????? ??? ????? ????????.
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||