亚洲中久无码不卡永久在线观看_五月天在线视频婷婷播放_AV中文字幕不卡一_亚洲性爱免费视频观看


7x12翻譯服務(wù)熱線
400 867 2009
經(jīng)典案例
當(dāng)前位置: >> 經(jīng)典案例 >> 翻譯知識
發(fā)明實用新型專利證書翻譯術(shù)語(V-Z)
時 間:2023-02-03 14:56:12   杭州中譯翻譯有限公司質(zhì)量管理部

Vienna Agreement Establishing an International Classification of the Figurative Elements of Marks 建立商標(biāo)圖形要素國際分類維也納協(xié)定

Vienna Agreement for the Protection of Type Faces and their International Deposit 印刷字體保護及其國際保存維也納協(xié)定

WIPO 世界知識產(chǎn)權(quán)組織

withdrawal of an application 撤回申請

witness 證人

working of a patent 實施專利

World Intellectual Property Organization 世界知識產(chǎn)權(quán)組這

WPI 世界專利索引

World Patent Index 世界專利索引

reference was made to Aricle 1 引用第一條

regarding claim 2 as not being supported by 關(guān)于權(quán)利要求2不被…支持

first please refer to claim 2 which state 先參照權(quán)利要求 2,其表明

the point of this discussion is that 此次討論的要點是….

regarding something , please refer to … 關(guān)于…請參考

for claim 1, I would suggest adding… 建議在權(quán)利要求1加入

the question is must we add st.in sb 問題是我們必須在…中加入…

the reason we prefer to … 我們提到的理由

to avoide narrowing or wilding claim 1 避免縮小或擴大權(quán)利要求1

so that the infringer would only have to 侵權(quán)者只須

Would you please advise how we can process in this question 請指示我們怎樣處理該問題

to optimize our protection for the application 使對申請的保護合理

claim1 was refected as being predictable 可以預(yù)料權(quán)利要求1可以恢復(fù)

on the basic of document1 在文件1的基礎(chǔ)上,基于文件1

common sense, known technical solution 公知,已知的技術(shù)方案

please note none of these teachings in D1 請注意在對比文件1中沒有該提示

even remotely suggest that 即使間接的建議

enable st shape to vary as a function of position 使某物的形狀作為位置函數(shù)變化

thereby providing a st. 因此,提供一個…

this is particular relevant to D1 which teach us st. 這一點與對比文件尤其相關(guān),它告訴我們…

vague generalized discussion in D1 含混的,泛泛的討論

the difference over D1 is quite clear and while 相對于D1的不同是很明顯的

claim 1 is rejected on the basis that 根據(jù)…駁回權(quán)利要求1

additional features don’t work to resolve question 附加的特征也不能解決問題

over D1 in view of D2 對比D1并結(jié)合D2

claimed subject matter 要求保護的主題

claimed features 要求保護的特征

none of the prior art of record anticipates … 記錄在案的現(xiàn)有技術(shù)并沒有預(yù)見到…

clain 1and 2 have noveity under PCT Article 33(2) respectively 根據(jù)33條第二款權(quán)利要求都具有新穎性

may not go beyond the scope of the disclosure contained 不得超出原說明書和權(quán)利要求書的范圍

in the initial specification and clainms

content of the application as originally filed 原始申請的內(nèi)容

take the view of (that) 采取…觀點

fall under (doing business ) 落入(商業(yè)方法)

subject matter claimed 要求保護的主題

technical contribution to the state of the art 對現(xiàn)有技術(shù)的貢獻(xiàn)

the protection sought should be indicated 要求保護的內(nèi)容應(yīng)當(dāng)在權(quán)利要求中-

in the claims by technical features 利用技術(shù)特征來表示

to delimite (defined) the scope of protection 限定了保護范圍

to enlarge the scope of protection 擴大了保護范圍

to narrow the scope of protection 縮小了保護范圍

to be fulfill the requirment of clarity 滿足清晰的要求

claim to a product 產(chǎn)品權(quán)利要求

claim to a method 方法權(quán)利要求

omnibus claims 多項權(quán)利要求

reference signs 標(biāo)號

essential features (all features which were necessary for solving the techical problem with which the application was concerned had to be regarded as essential features ) 必要技術(shù)特征(解決與申請相關(guān)的技術(shù)問題必須的所有的技術(shù)特征)

Maintenance fee 年費

electronic funds transfer (EFT), credit card or deposit account 電子信貸轉(zhuǎn)移,信用卡或存儲賬戶支付方法

pertaining to (payment method) 關(guān)于

payments by credit card and payments by deposit account 信用卡或存儲賬戶支付

fully complied with 完全遵守

if the benefits thereof are desired. 得到其中的便利

be paid in advance 預(yù)先交

permits maintenance fees to be adjusted 允許年費

to be adjusted every year on October 1 每年的10月一日調(diào)整

reflect any fluctuations during the previous 12 months 反映根據(jù)由勞動部確定的

in the Consumer Price Index as determined 前12個月的

by the Secretary of Labor 消費價格指數(shù)的波動

sets forth the time periods 指定時間期限

referred to generally as the “window period,” 一般稱為“窗口期”

The last day is the same day of the month the patent 窗口期的最后一天是專利授權(quán)后的

was granted 3 years and 6 months, 7 years and 6 months, 3年零6個月,7年零6個月

or 11 years and 6 months after grant of the patent. 和11年零6個月的授權(quán)當(dāng)月的同一日。



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標(biāo)準(zhǔn)
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號