1.根據(jù)目的原則,譯者須牢記自己要取得何種翻譯結(jié)果,是說明一個種族與怪物的聯(lián)系,或是強調(diào)一個角色的重要性。
2.連貫性原則對轉(zhuǎn)換有所要求,例如兩種不同文化之間單位系統(tǒng)的轉(zhuǎn)換。
3.忠實性原則要求譯者對游戲有充分的認識,大到兩個部落間的世仇,小到一個名字的來源。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||