在出訪俄羅斯和中亞兩國(guó)前,習(xí)近平主席分別在接受了出訪國(guó)的主要媒體采訪或是發(fā)表文章,并在出席的會(huì)議上發(fā)表了主旨演講。下面我們來(lái)看看一些講話(huà)重點(diǎn)吧。
1.雙邊關(guān)系:
以鄰為伴,守望相助
我們(中俄)要以鄰為伴,守望相助,相互給予彼此更加堅(jiān)定有力的支持
Our two countries(China and Russia)need to stick together as good neighbors and render each other even stronger support.
2.比鄰而居
中吉兩國(guó)人民比鄰而居,傳統(tǒng)友好源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。
The people of China and Kyrgyzstan are close neighbors sharing a long tradition of friendship.
3.風(fēng)雨同舟、守望相助
建交以來(lái),中吉關(guān)系經(jīng)受住了國(guó)際風(fēng)云變幻考驗(yàn),兩國(guó)風(fēng)雨同舟、守望相助,是名副其實(shí)的好鄰居、好朋友、好伙伴、好兄弟,在國(guó)際社會(huì)樹(shù)立了相互尊重、平等合作、互利共贏的新型國(guó)家關(guān)系典范。
Since the establishment of diplomatic ties, China-Kyrgyzstan relations have withstood the vicissitudes of the international landscape.The solidarity and mutual assistance that we have demonstrated in times of difficulty have proven that we are good neighbors, good friends, good partners, and good brothers.
4.兄弟情誼勝過(guò)一切財(cái)富
吉爾吉斯斯坦有句諺語(yǔ),“兄弟情誼勝過(guò)一切財(cái)富?!?/p>
As a Kyrgyz saying goes, "Brotherhood is more valuable than all the wealth in the world."
5.兄弟同心,其利斷金
中國(guó)人也常說(shuō),“兄弟同心,其利斷金?!?/p>
The Chinese often say, "When brothers are of the same mind, they can cut metal through."
6.朋友越走越近,鄰居越走越親。
Affinity between friends and neighbors grows as exchange of visits increases.
7.世代友好
只要我們秉持世代友好,矢志不渝推進(jìn)合作,中吉友好事業(yè)必將如巍巍天山上蒼勁挺拔的雪嶺云杉,枝繁葉茂、四季常青。
I believe that as long as we stay committed to our longstanding amity and cooperation, the friendship between China and Kyrgyzstan will endure and thrive like the mighty, evergreen spruce trees on the majestic Tianshan Mountains.
8.穩(wěn)如磐石
平等互信使中塔友好穩(wěn)如磐石。
Based on trust and equality, China-Tajikistan friendship is rock solid.
9.山水相連
中塔已成為山水相連的好鄰居、真誠(chéng)互信的好朋友、合作共贏的好伙伴、彼此扶持的好兄弟。
Indeed, our two countries are good neighbors linked by mountains and rivers, good friends who trust each other with all sincerity, good partners engaged in win-win cooperation and good brothers who support each other all the time.
10.薪火相傳
我們要在青少年心中播撒友誼種子,培養(yǎng)兩國(guó)友好事業(yè)接班人,讓中塔友好薪火相傳。
Seeds of friendship must be sown among our young people, so that the torch of China-Tajikistan friendship will be passed to future generations.
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||