亚洲中久无码不卡永久在线观看_五月天在线视频婷婷播放_AV中文字幕不卡一_亚洲性爱免费视频观看


7x12翻譯服務(wù)熱線
400 867 2009
經(jīng)典案例
當(dāng)前位置: >> 經(jīng)典案例 >> 翻譯知識(shí)
哪些英語(yǔ)口語(yǔ)容易誤譯?(2)
時(shí) 間:2019-06-22 23:02:58   杭州中譯翻譯有限公司·杭州濱江翻譯公司·專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)

  在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,我們會(huì)遇到一些容易誤譯的口語(yǔ)句子,很多人都容易曲解這些句子的意思。就讓我們一起來(lái)看一下吧!

  11. rule of thumb 原則上 / 經(jīng)驗(yàn)法則

  “rule of thumb”才不是什么奇怪的規(guī)定呢,它指的就是經(jīng)驗(yàn)法則,或是“原則上”的意思。

  例句:

  As a rule of thumb, one cup of rice is enough per person.

  原則上,一杯米夠一個(gè)人吃。

  12. cut to the chase 切入重點(diǎn) / 直接了當(dāng)

  chase (v.) / (n.) 是“追逐”的意思,cut to the chase 則是在說(shuō)趕快切入重點(diǎn)。

  例句:

  I only have a few minutes, let’s cut to the chase.

  我只有幾分鐘的時(shí)間,我們趕快切入重點(diǎn)。

  13. hit the sack 睡覺(jué)去

  sack (n.) 是指粗布袋,也有“床”的意思,所以 hit the sack 就是上床睡覺(jué)的意思。

  例句:

  I have a big meeting tomorrow morning. I’m gonna hit the sack now.

  我明天早上有一個(gè)很重要的會(huì)要開。我先去睡了。

  例句:

  My wedding is coming up next week, but there are so many things still up in the air. I’m getting nervous.

  下禮拜就是我的婚禮了,但還有好多事項(xiàng)還懸而未決,我好緊張??!

  15. lose your touch 不如以往

  touch (n.) 在這邊當(dāng)名詞,是指“觸;碰”的意思。lose your touch 是說(shuō)你不再擁有某個(gè)能力,或是某方面的表現(xiàn)不如以往了。

  例句:

  People have said that the author has lost his touch. His books are getting dull.

  大家都說(shuō)那位作家江郎才盡了。他的書越來(lái)越無(wú)聊。

  16. ring a bell 對(duì)…有印象

  ring (v.) 當(dāng)動(dòng)詞可能是“敲”或是“打電話”的意思。ring a bell 原意是“敲鐘”,但引申為“對(duì)….有印象”或是“想起…”。

  例句:

  A: Do you know Emily Wang?

  B: Nope, doesn’t ring a bell.

  17. under the weather 不舒服

  under the weather是在天氣的下面?當(dāng)然不是,這句話是用來(lái)形容一個(gè)人不舒服,也可以拿來(lái)形容喝醉了。

  例句:

  She’s been under the weather for quite a few days. Are you sure she’s okay?

  她已經(jīng)不舒服一陣子了,你確定她沒(méi)事嗎?

  18. jump the gun 操之過(guò)急

  jump the gun 也是典型的每個(gè)字都懂,但實(shí)際意思卻天差地遠(yuǎn)的詞。這邊的 jump the gun 像是在鳴槍之前就先行一步了,引申為操之過(guò)急,或是過(guò)早行動(dòng)。

  例句:

  Their website had jumped the gun and revealed the new product before it was officially launched.

  他們的網(wǎng)站提前曝光了新產(chǎn)品。

  19. blow someone away 令人驚艷

  blow someone away 不是吹走的意思哦,而是指一件事令人驚艷或是震懾。

  例句:

  She blew the audience away with her performance at the award ceremony.

  他在頒獎(jiǎng)典禮的表演令全場(chǎng)觀眾驚艷。




  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào)  浙ICP備15039916號(hào)