score最常見的含義就是比賽中的得分、計分或者考試、測驗等的分?jǐn)?shù)。很多小伙伴可能也不太喜歡這個單詞,總怕考完試被人問:What score did you get? 如果有人問“What's the score?”,這可不是問成績,而是一般指在安排或計劃被打亂時,詢問情況怎么樣了。
來看看下面這句話:Five score years ago, a great American…
問題來了,score在這里表示的是5個多少年呢?
不知道答案的別慌,先想想這句話是不是很眼熟?眼尖的小伙伴可能已經(jīng)發(fā)現(xiàn),這不就是馬丁·路德·金的經(jīng)典演講I have a dream開頭的一句話嘛。沒錯,這句話對應(yīng)的中文翻譯就是“一百年前,一位偉大的美國人……”
100除以5,score=20。那么為什么score還可以表示20呢?這就要從score的詞源說起了。
score來源于北歐語skor(標(biāo)記、刻痕、切口)。在古代,北歐牧羊人為了方便統(tǒng)計自己的羊群數(shù)量,就在木頭、獸骨或者石頭上留下刻痕,這種方法也被稱之為刻痕計數(shù)法。由于當(dāng)時的北歐人用的是20進(jìn)制,因此每一道刻痕,代表的就是20頭羊,從而score也就有了“20”這個含義。值得注意的是,score除了表示20外,也指20左右,具體就要根據(jù)上下文來理解了。
說到刻痕,伐木工在木材上劃線做標(biāo)記,叫score timber,有人喜歡在景區(qū)的樹上亂刻亂畫,可以說make scores on the tree,也有人做筆記時喜歡用紅墨水將錯誤標(biāo)出,也就是score mistakes in red ink。包括折紙痕也可以用score表示。
在痕跡方面,還一種痕叫做傷痕,可以撕心裂肺,比如被悲傷和悔恨刻蝕的心靈,就可以說“a heart scored by sorrow and remorse”。
英語中還有一個與木材劃線相關(guān)的諺語叫“Score twice before you cut once.” 什么意思呢?這源于木工在鋸木頭之前會先量好尺寸,然后劃線確定鋸處,由于鋸錯了就沒辦法悔改,所以為了保險起見,最好量兩遍畫兩次線,確認(rèn)兩條線在同一位置再下鋸就錯不了了。簡單說,這句話在漢語里對應(yīng)的就是“三思而后行”。
另外在音樂領(lǐng)域,score還指總譜或影視劇、歌舞等的配樂,比如奧斯卡最佳原創(chuàng)配樂獎的英文名稱就是“Academy Award for Best Original Score”。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||