亚洲中久无码不卡永久在线观看_五月天在线视频婷婷播放_AV中文字幕不卡一_亚洲性爱免费视频观看


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
經典案例
當前位置: >> 經典案例 >> 翻譯知識
《權利的游戲》第八季開播,相關術語知多少?2
時 間:2019-04-16 14:08:59   杭州中譯翻譯有限公司·杭州濱江翻譯公司·專業(yè)翻譯機構

  《權利的游戲》第八季于最近開播了。作為一部史詩級奇幻題材的電視劇,它給觀眾帶來了震撼人心的體驗。那么對于還沒開始觀看的朋友們來說,該如何更快融入這部史詩巨作中去呢?下面就讓杭州中譯翻譯公司先為您介紹些劇情相關的英文術語吧!

  這次來談談劇中的頭銜和封號吧。

  1. King in the North: 北境之王

  臨冬城史塔克家族古時擁有數千年的封號,有些資料也將其稱為“冬境之王”。

  2. Maesters: 學士

  在學城 (Citadel)學習、訓練過的學者、醫(yī)者和科學家。通常情況下會成為貴族們博學的顧問。任何年齡的男性都可以開始訓練成為一名學士;女性則不被允許學習、加入學士組織。

  3. Hand of the King: 國王之手

  一般也稱為御前首相,是七大王國國王的首席顧問和命令執(zhí)行人。

  4. Lord Commander of the Night’s Watch: 守夜人總司令

  是守夜人最高長官的頭銜,駐地位于黑城堡。

  5. High Septon 總主教

  是七大王國“七神信仰”宗教教會的最高領袖。 

  6. Warden of the North: 北境守護

  基本職責是抵抗野人及來自北境東西兩邊海岸的海盜的劫掠。

  7. Warden of the East: 東境守護

  負責七國東部沿海防御職責的家族所保有的封號。

  8. Warden of the West:西境守護

  是七國統(tǒng)治者賜予西境地區(qū)最顯赫的家族的封號。

  9. Warden of the South: 南境守護

  七國統(tǒng)治者賜予河灣地區(qū)最顯赫的家族的封號,歷來屬于提利爾家族。

  10. Prince of Dragonstone: 龍石島親王

  是用來稱呼七大王國繼承人的頭銜。在坦格利安家族以君臨為七國首都時,龍石島就成為了繼承人的居城與封地。

  11. First Sword of Braavos: 布拉佛斯首席劍士

  是布拉佛斯統(tǒng)治者海王的首席衛(wèi)士,是布拉佛最好的劍客。

  12. King of the Iron Islands: 鐵群島之王

  自古以來鐵群島及鐵民最高統(tǒng)治者的頭銜。

  以上就是杭州中譯翻譯公司為您介紹的有關《權利的游戲》的英文術語了,希望對您的觀看有所幫助。

杭州中譯翻譯公司.jpg



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號