一、美國(guó)教授體系
美國(guó)的教授體制,顯著的特點(diǎn)就是終身教授制度(tenure)。一般能晉升為副教授,即意味著拿到了終身教職,也就意味著以后不會(huì)因?qū)W術(shù)考核而被學(xué)校解聘了。美國(guó)的教授職稱,分為教學(xué)研究型和純研究型職稱。前者類似國(guó)內(nèi)的教授體系,后者類似于研究員體系。美國(guó)教授的教學(xué)研究型職稱,主要包括四個(gè)階段:
1. 助理教授(assistant professor)。助理教授一般是三到六年的試用期。試用期后,如果工作出色,經(jīng)過(guò)評(píng)選可以晉升為擁有終身教職的副教授。否則,卷鋪蓋走人。目前隨著博士畢業(yè)生的數(shù)量增加,而全美的助理教授崗位有限,因此助理教授職位的競(jìng)爭(zhēng)也日益激烈。于是,出現(xiàn)了獲得博士學(xué)位后,需要經(jīng)歷多站的博士后研究,方能達(dá)到一定的學(xué)術(shù)能力,去應(yīng)聘助理教授的職位。到此時(shí),平均年齡差不多35歲上下了。
大約有一般的助理教授最終能夠獲得終身教職,不過(guò)在一些頂尖大學(xué)里,這個(gè)比例可能低至10%。因此,在助理教授期間,是工作科研最為拼命的時(shí)候,也是學(xué)術(shù)論文的高產(chǎn)期。經(jīng)過(guò)這么六年左右的“煎熬”,很多人的頭發(fā)都會(huì)逐漸變白,以及明顯的掉發(fā),甚至禿頂。漫步在美國(guó)一流大學(xué)里,碰見(jiàn)的研究人員大多十有八九頭發(fā)變白即是此理。如果拿到終身教職的人,頭發(fā)依舊烏黑,不外乎兩種可能:一是染發(fā)了,二是該學(xué)者是出奇地厲害,可能二十出頭就完成了科研及學(xué)術(shù)論文的積累,早早過(guò)了助理教授這個(gè)階段。
2. 副教授(associate professor)。經(jīng)過(guò)那水生火熱的六年左右助理教授期,如果成功獲得終身教職,那么可以晉升為副教授。評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)一般都是在助理教授期間有大量的學(xué)術(shù)成就,比如發(fā)表了影響力較大的專著,以及大量的學(xué)術(shù)論文,拿到了研究項(xiàng)目,對(duì)所在部門有突出的教學(xué)或服務(wù)。該評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)又因所在學(xué)校不同,所要求的標(biāo)準(zhǔn)和嚴(yán)格程度也不同。
一般副教授都是終身教職。但是,也有人以副教授職位進(jìn)行聘請(qǐng)后還沒(méi)有終身職位的,這一般是從外部引入的人才。雖然目前該人還沒(méi)有獲得終身職位,但該職位也是有終身教職計(jì)劃的,只不過(guò)可能目前該人還沒(méi)有達(dá)到終身教職的水平。相反在一些學(xué)校,有人可能在獲得終身教職之前提前提升為副教授。在這種情況下,此人可能繼續(xù)申請(qǐng)終身教職,或者轉(zhuǎn)求其他學(xué)校的終身教職。
3. 正教授(full professor),即常見(jiàn)的稱呼為教授(professor)。在副教授階段取得卓越的學(xué)術(shù)成就后,會(huì)提升為教授。在美國(guó),教授的等級(jí)是學(xué)術(shù)排名中的最高職位。而且,美國(guó)的教授也沒(méi)有強(qiáng)制退休的年齡限制。許多正教授都伴有行政職務(wù),比如院長(zhǎng)(dean)都是從正教授中選出。
4. 講座教授(chair professor,簡(jiǎn)稱“chair”)。到此,出現(xiàn)了“chair”這個(gè)字的翻譯,有多種譯法。比如特聘教授、杰出教授、名譽(yù)教授和講座教授等等,此處暫且翻譯為講座教授,或者講席教授。講座教授又分為兩種類型:一種是一些學(xué)校會(huì)給極少數(shù)有突出成就的正教授授予“大學(xué)教授(University Professor)”,“杰出教授(Distinguished Professor)”等頭銜,比如麻省理工的“學(xué)院教授(Institute Professor)”、耶魯大學(xué)的“斯特林教授(Sterling Professor)”,以及杜克大學(xué)的“詹姆斯·B·杜克教授(James B Duke Professor)”;另一種是被以基金、公司、個(gè)人名義贊助的正教授,即“冠名”或“名譽(yù)教授”(Endowed Professor)。簡(jiǎn)言之,不管哪種類型的講座教授,都是正教授中的佼佼者。一般一個(gè)專業(yè),只有一個(gè)講座教授,而下可以有多個(gè)正教授。看一個(gè)正教授是不是講座教授,簡(jiǎn)單的方式就是看看該人教授前面有沒(méi)有冠以一個(gè)人名。比如2012年獲得諾貝爾化學(xué)獎(jiǎng)的杜克大學(xué)Robert Lefkowitz教授,即為James B. Duke Professor of Medicine,這個(gè)講座教授即為上述第一類的大學(xué)教授性質(zhì)。而如杜克大學(xué)尼古拉斯環(huán)境學(xué)院的Stuart Pimm教授,為Doris Duke Professor of Conservation Ecology。他的這個(gè)教授職位是由Doris Duke Fundation贊助的,即上述描述的第二類講座教授。
至于“chair”這個(gè)字的具體含義,還可以分為兩種:一是上述的講座教授,二是指有學(xué)術(shù)職務(wù)的部門頭頭(chairs or heads of academic departments)。再如以杜克大學(xué)環(huán)境學(xué)院的Dean Urban教授為例,他是professor of landscape ecology,又是chair of the Nicholas School's Division of Environmental Sciences & Policy。所以,Dean Urban教授是普通正教授,他的chair是環(huán)境科學(xué)與政策系的負(fù)責(zé)人,即類似系主任的性質(zhì),而不是講座教授的意思。
“講座教授”這個(gè)翻譯跟國(guó)內(nèi)的“講座教授”提法相當(dāng)不一樣。據(jù)悉,每個(gè)講座教授都有一把椅子,椅子背后刻著該講座教授的頭像和教授本人的名字。 二、英國(guó)教授體系
英國(guó)的教授體制,目前主要由兩種形式組成:一是英國(guó)古老大學(xué)的教授體制;二是英國(guó)的諸多大學(xué)也采用了美國(guó)的教授制度,比如華威大學(xué)(University of Warwick)和諾丁漢大學(xué)(University of Nottingham)。當(dāng)前,澳大利亞和新西蘭,還有大學(xué)依舊使用英國(guó)古老大學(xué)的教授體制,即包括:
1. 講師(Lecturer)。講師的職位,在不同學(xué)校,定義相差非常大。對(duì)于英國(guó)的大學(xué)來(lái)說(shuō),講師又分為暫時(shí)性和永久性兩類。暫時(shí)性的講師職位,可以由研究生擔(dān)任,無(wú)需博士文憑,即是應(yīng)學(xué)校暫時(shí)性、一學(xué)期或者半學(xué)期,無(wú)義務(wù)續(xù)聘的教學(xué)工作之需。對(duì)于永久性聘用的講師,則要求有博士學(xué)位,比較接近于美國(guó)的助理教授職位。
2. 資深講師(Senior Lecturer)。資深講師接近于美國(guó)的副教授職位。但是,在英國(guó)的一些理工大學(xué)(polytechnic),講師又分為助理講師(Lecturer)、講師(Senior Lecturer)和專任講師(Principle Lecturer)。此種,專任講師相當(dāng)于一般大學(xué)的資深講師。理工大學(xué)的講師,向下又切出一個(gè)助理講師一職。這個(gè)職稱也稱為講師,但不是終身聘用的,所以及其容易與一般大學(xué)的講師混淆。
3. 準(zhǔn)教授(Reader)。“Reader”的職位是英國(guó)特色,難以找到一個(gè)匹配的詞來(lái)描述。因?yàn)橛?guó)古老大學(xué)的教授(Professor)職位非常少,所以會(huì)出現(xiàn)一個(gè)教授下面三到四個(gè)準(zhǔn)教授,其實(shí)接近于美國(guó)的正教授。牛津大學(xué)(University of Oxford)已經(jīng)廢除了準(zhǔn)教授這個(gè)職務(wù),一律以講師職位代替。所以牛津大學(xué)的講師,接近于美國(guó)體系的副教授。
4. 教授(Professor)。英國(guó)古老大學(xué)的教授職位相當(dāng)少,接近于美國(guó)的講座教授。英國(guó)也有類似美國(guó)講座教授的頭銜,比如曾經(jīng)牛頓和霍金擁有的劍橋大學(xué)盧卡斯講座教授Lucasian Chair of Mathematics,這估計(jì)是神一樣的職位了。
三、英美中三國(guó)教授體系比較
大體上可以認(rèn)為:英國(guó)的講師教職接近于美國(guó)的助理教授,英國(guó)的資深講師接近于美國(guó)的副教授,英國(guó)的準(zhǔn)教授接近于美國(guó)的正教授,英國(guó)的教授接近于美國(guó)的講座教授。但是這并不確定,比如,英國(guó)華威大學(xué)嘗試教授體制與美國(guó)對(duì)接,以便人才引用;對(duì)于美國(guó)的助理教授,華威大學(xué)可以給予永久聘任的講師職位,而終身職的華威大學(xué)講師職位到了美國(guó),則變成非終身職的助理教授,這之間有一定的差別。
相對(duì)我國(guó),跟美國(guó)的教授體系劃分非常相似。只不過(guò)許多國(guó)內(nèi)高校的講師是終身職,但目前逐漸變?yōu)楹贤?,直到拿到副教授職位,似乎在跟美?guó)的教授體制靠攏。而對(duì)于國(guó)內(nèi)研究員體系的職位,由于不參與教學(xué)工作,非常接近于美國(guó)的純研究職位,即助理研究員接近于Research assistant professor,副研究員接近于Research assosiate professor,及研究員接近于Research professor。所以,翻譯研究員體系的職位,前面加上“Research”或許更為妥當(dāng)。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||