亚洲中久无码不卡永久在线观看_五月天在线视频婷婷播放_AV中文字幕不卡一_亚洲性爱免费视频观看


7x12翻譯服務(wù)熱線
400 867 2009
服務(wù)規(guī)范
當前位置: >> 服務(wù)規(guī)范 >> 服務(wù)標準
“治大國若烹小鮮”中英文翻譯規(guī)范
時 間:2023-05-06 10:25:05   杭州中譯翻譯有限公司質(zhì)量管理部

治大國若烹小鮮

“治大國若烹小鮮”一語出自中國古代思想家老子所著的《道德經(jīng)》。意思是說治理大國,如同烹煮小魚,關(guān)鍵在掌握好火候、調(diào)和好味道,而不可以不斷翻攪。習(xí)近平主席2013年3月在接受巴西媒體采訪時提出,領(lǐng)導(dǎo)者要深入了解復(fù)雜的國情和人民的多元需求,要有“如履薄冰,如臨深淵”的自覺,以烹小鮮的態(tài)度治理社會,絲毫不敢懈怠,絲毫不敢馬虎,必須夙夜在公、勤勉工作。

Governing a large state is like cooking a small fish: it must be handled with great care.

The adage "governing a large state is like cooking a small fish" came from Daodejing by Lao Zi, an ancient Chinese thinker. Just as cooking a small fish requires careful heat control, right seasoning, and a minimal amount of stirring, so governing a large state is a delicate balancing act that must be performed with the highest level of care. Responding to a question from a Brazilian reporter in March 2013, President Xi Jinping said that leaders must develop a clear understanding of the complexity of their country’s realities and the diversified needs of their people. They must, he continued, be aware that governing a country is like “treading on thin ice or standing upon the edge of an abyss.” It was essential, he added, to exercise extreme care and due diligence all the time in performing government functions in the same manner as we cook a small fish.



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號