1. 表示“剛剛”、“剛才”,在英國英語中通常與現(xiàn)在完成時連用,而在美國英語中通常與一般過去時連用。一般要放在動詞之前,不能放在句末。如:
He (has) just arrived in Japan. 他剛到日本。
He (has) just finished his work. 他剛剛做完工作。
2. 用于請求對方注意或理解等,尤其用于祈使句,意為“請”、“且請”、“……看”。如:
Just listen to him! 聽他說說看!
Just a moment, please. 請稍等片刻。
3. 表示“正好”、“恰好”(=exactly),后面通常接名詞、名詞詞組或句子。如:
It’s just my size. 那正是我的尺碼。
This is just what I wanted. 這正是我所要的。
4. 表示“現(xiàn)在”、“即刻”,通常用于進(jìn)行時態(tài)。如:
Please wait; I’m just finishing the letter. 請稍候,我馬上就寫完信。
5. 表示“只是”、“不過”(=only),通常與不定式或 for sth 連用。如:
He said it just for fun. 他那樣說只是好玩。
I’ve come here just to see you. 我專程來此看望你。
6. 表示“好不容易才”、“差點(diǎn)兒就不能”(=hardly),常與only連用。如:
I (only) just caught the train. 我好不容易才趕上火車。
7. 用于 just now:
(1) 表示“剛剛”、“剛才”,通常與過去時連用,且一般應(yīng)放在句末。如:
He came back just now. 他剛剛回來。
I saw her in the street just now. 我剛才在街上見到她。
(2) 表示“眼下”、“此刻”、“現(xiàn)在”等意義,是 now的加強(qiáng)說法。多用于否定句或隱含有否定意思的句子中,表示現(xiàn)在由于某種原因不能做某事,以后或許可以。句子可用現(xiàn)在時(多為狀態(tài)動詞)或?qū)頃r。如:
I know nothing about it just now. 目前我什么也不知道。
Come and see me later, but not just now. 以后再來找我,但現(xiàn)在不行。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||