四個(gè)全面戰(zhàn)略布局(全面建成小康社會(huì)、全面深化改革、全面依法治國(guó)、全面從嚴(yán)治黨。)dispositions stratégiques / orientation stratégique des ? quatre intégralités ? (édification intégrale de la société de moyenne aisance ; approfondissement intégral de la réforme ; promotion intégrale du gouvernement de l’Etat en vertu de la loi ; application intégrale d’une discipline rigoureuse dans les rangs du Parti) // quatre axes prioritaires de développement (construction générale d’une société d’aisance moyenne, approfondissement général de la réforme, renforcement général de la primauté du droit, et gestion pleinement rigoureuse du Parti) // orientation stratégique des ? quatre priorités fondamentales ?
一帶一路initiative / stratégie des nouvelles Routes de la soie terrestre et maritime
定向施策,聚焦靶心,精準(zhǔn)發(fā)力prendre des mesures ciblées, recentrer les efforts sur les questions essentielles et agir précisément au c?ur des problèmes
向促改革要?jiǎng)恿Γ蛘{(diào)結(jié)構(gòu)要助力,向惠民生要潛力faire de la réforme une force motrice, de la restructuration un soutien et de l’amélioration du niveau de vie de la population une force de réserve // utiliser la promotion de la réforme / la réforme comme force motrice, la restructuration comme force d’appoint, l’amélioration du niveau de vie de la population comme force de réserve // trouver la force motrice dans la réforme, la force d’appoint dans la restructuration et la force de réserve dans l’amélioration du niveau de vie de la population
眾多創(chuàng)客脫穎而出Nombre d’innovateurs commencent à se démarquer / se distinguer par leur talent.
眾創(chuàng)空間espace favorable à l’innovation participative // plate-forme d’innovation participative
織密織牢民生保障網(wǎng),增進(jìn)人民福祉tisser un filet de protection sociale solide pour améliorer les conditions de vie de la population // élargir et renforcer / étendre et consolider la couverture de protection sociale pour garantir le bien-être de la population
?;尽⒍档拙€、建機(jī)制instaurer un socle de protection sociale universelle, garantir les moyens de subsistance à tous les citoyens et mettre en place tous les mécanismes nécessaires
臨時(shí)救助制度système d’assistance d’urgence
改革信訪工作制度réformer le système de gestion des plaintes / doléances introduites par écrit ou oralement
國(guó)務(wù)院約法三章convention en trois points du Conseil des affaires d’Etat
大國(guó)外交diplomatie de grande puissance
少數(shù)機(jī)關(guān)工作人員亂作為Une minorité de / Des fonctionnaires n’en font qu’à leur tête. // Des fonctionnaires se servent de leurs prérogatives / pouvoirs de manière inappropriée. // abus de pouvoir chez des fonctionnaires
讓更多的金融活水流向?qū)嶓w經(jīng)濟(jì)diriger davantage de flux financiers vers l’économie réelle // attirer davantage d’argent frais vers l’économie réelle
市場(chǎng)準(zhǔn)入負(fù)面清單liste négative d’accès au(x) marché(s)
推進(jìn)基礎(chǔ)設(shè)施和基本公共服務(wù)同城化mise à niveau des villes dans le domaine des infrastructures et des services publics fondamentaux // homogénéisation du niveau de développement des infrastructures et des services publics fondamentaux des villes
有權(quán)不可任性Le pouvoir, oui ; à discrétion, non ! // Le sceptre n’est pas un hochet. // Celui qui dispose d’un pouvoir ne doit pas l’exercer arbitrairement / à sa guise.
推進(jìn)信貸資產(chǎn)證券化promouvoir la titrisation des crédits bancaires // soutenir la titrisation des créances
個(gè)人稅收遞延型商業(yè)養(yǎng)老保險(xiǎn)assurance de retraite privée à imp?t différé // épargne-retraite à imp?t différé // assurance de retraite privée bénéficiant d’un paiement différé de l’imp?t sur le revenu des personnes physiques // épargne-retraite privée / personnelle à imposition différée
以開(kāi)放的主動(dòng)贏得發(fā)展的主動(dòng)、國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)的主動(dòng)assurer, grace à l’ouverture, l’initiative dans le développement national et la compétitivité internationale
三個(gè)1億人問(wèn)題(促進(jìn)約1億農(nóng)業(yè)轉(zhuǎn)移人口落戶(hù)城鎮(zhèn),改造約1億人居住的城鎮(zhèn)棚戶(hù)區(qū)和城中村,引導(dǎo)約1億人在中西部地區(qū)就近城鎮(zhèn)化)question / problématique des ? 3 x 100 millions de personnes ? // trois problématiques de 100 millions de personnes // trois problématiques impliquant chacune 100 millions de personnes
普惠性政策politiques qui profitent à tous // politiques / mesures inclusives // politiques du plus grand nombre // mesures non exclusives
多重困難和挑戰(zhàn)相互交織enchevêtrement de difficultés et de défis
加大強(qiáng)農(nóng)惠農(nóng)富農(nóng)政策力度renforcer la politique pour le développement de l’agriculture et des régions rurales ainsi que pour l’élévation du niveau de vie des agriculteurs / paysans
農(nóng)民收入“五連快”augmentation rapide du revenu des paysans pour la 5e année consécutive // cinquième accroissement rapide consécutif du revenu moyen des habitants des campagnes // accroissement rapide pour la cinquième année consécutive du revenu moyen des habitants des campagnes // croissance rapide pendant cinq années consécutives du revenu moyen des paysans
新增節(jié)水灌溉面積augmentation de la superficie d’irrigation économe en eau / hydroéconome // augmentation de la superficie irriguée par un système d’économie d’eau // économie en eau d’irrigation élargie à une plus grande superficie // augmentation des superficies irriguées à l’aide de techniques économes (en eau)
農(nóng)村土地確權(quán)登記validation des droits fonciers dans les campagnes // validation des droits de propriété et d’utilisation des terres dans les campagnes
堅(jiān)持“三農(nóng)”重中之重地位不動(dòng)搖maintenir le / conserver le / ne pas toucher au statut prioritaire du monde rural // maintenir le statut prioritaire des zones rurales, des paysans et de l’agriculture // maintenir le statut prioritaire du PAR (paysannat, agriculture, ruralité)
堅(jiān)守耕地紅線maintenir / préserver résolument la superficie des terres cultivées / cultivables au-dessus du seuil d’alerte
深松土地sous-solage // terres agricoles défoncées / labourées en profondeur
溜索改橋remplacer les tyroliennes par des ponts fixes / en dur
種養(yǎng)大戶(hù)grande exploitation agricole // grand exploitant / producteur agricole // grande ferme de culture et d’élevage
產(chǎn)業(yè)化龍頭企業(yè)entreprise pionnière / chef de file dans l’intégration verticale de l’agriculture
區(qū)間調(diào)控régulation visant à maintenir l’économie chinoise dans des marges raisonnables
下先手棋jouer le premier coup // faire le premier pas // être le premier à poser son pion // poser le premier pion // ouvrir le jeu
統(tǒng)一的社會(huì)代碼制度système d’identification sociale unifié // numéro d’identification sociale unique // régime unique des codes sociaux
四個(gè)全面戰(zhàn)略布局(全面建成小康社會(huì)、全面深化改革、全面依法治國(guó)、全面從嚴(yán)治黨。)dispositions stratégiques / orientation stratégique des ? quatre intégralités ? (édification intégrale de la société de moyenne aisance ; approfondissement intégral de la réforme ; promotion intégrale du gouvernement de l’Etat en vertu de la loi ; application intégrale d’une discipline rigoureuse dans les rangs du Parti) // quatre axes prioritaires de développement (construction générale d’une société d’aisance moyenne, approfondissement général de la réforme, renforcement général de la primauté du droit, et gestion pleinement rigoureuse du Parti) // orientation stratégique des ? quatre priorités fondamentales ?
一帶一路initiative / stratégie des nouvelles Routes de la soie terrestre et maritime
定向施策,聚焦靶心,精準(zhǔn)發(fā)力prendre des mesures ciblées, recentrer les efforts sur les questions essentielles et agir précisément au c?ur des problèmes
向促改革要?jiǎng)恿?,向調(diào)結(jié)構(gòu)要助力,向惠民生要潛力faire de la réforme une force motrice, de la restructuration un soutien et de l’amélioration du niveau de vie de la population une force de réserve // utiliser la promotion de la réforme / la réforme comme force motrice, la restructuration comme force d’appoint, l’amélioration du niveau de vie de la population comme force de réserve // trouver la force motrice dans la réforme, la force d’appoint dans la restructuration et la force de réserve dans l’amélioration du niveau de vie de la population
眾多創(chuàng)客脫穎而出Nombre d’innovateurs commencent à se démarquer / se distinguer par leur talent.
眾創(chuàng)空間espace favorable à l’innovation participative // plate-forme d’innovation participative
織密織牢民生保障網(wǎng),增進(jìn)人民福祉tisser un filet de protection sociale solide pour améliorer les conditions de vie de la population // élargir et renforcer / étendre et consolider la couverture de protection sociale pour garantir le bien-être de la population
?;?、兜底線、建機(jī)制instaurer un socle de protection sociale universelle, garantir les moyens de subsistance à tous les citoyens et mettre en place tous les mécanismes nécessaires
臨時(shí)救助制度système d’assistance d’urgence
改革信訪工作制度réformer le système de gestion des plaintes / doléances introduites par écrit ou oralement
國(guó)務(wù)院約法三章convention en trois points du Conseil des affaires d’Etat
大國(guó)外交diplomatie de grande puissance
少數(shù)機(jī)關(guān)工作人員亂作為Une minorité de / Des fonctionnaires n’en font qu’à leur tête. // Des fonctionnaires se servent de leurs prérogatives / pouvoirs de manière inappropriée. // abus de pouvoir chez des fonctionnaires
讓更多的金融活水流向?qū)嶓w經(jīng)濟(jì)diriger davantage de flux financiers vers l’économie réelle // attirer davantage d’argent frais vers l’économie réelle
市場(chǎng)準(zhǔn)入負(fù)面清單liste négative d’accès au(x) marché(s)
推進(jìn)基礎(chǔ)設(shè)施和基本公共服務(wù)同城化mise à niveau des villes dans le domaine des infrastructures et des services publics fondamentaux // homogénéisation du niveau de développement des infrastructures et des services publics fondamentaux des villes
有權(quán)不可任性Le pouvoir, oui ; à discrétion, non ! // Le sceptre n’est pas un hochet. // Celui qui dispose d’un pouvoir ne doit pas l’exercer arbitrairement / à sa guise.
推進(jìn)信貸資產(chǎn)證券化promouvoir la titrisation des crédits bancaires // soutenir la titrisation des créances
個(gè)人稅收遞延型商業(yè)養(yǎng)老保險(xiǎn)assurance de retraite privée à imp?t différé // épargne-retraite à imp?t différé // assurance de retraite privée bénéficiant d’un paiement différé de l’imp?t sur le revenu des personnes physiques // épargne-retraite privée / personnelle à imposition différée
以開(kāi)放的主動(dòng)贏得發(fā)展的主動(dòng)、國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)的主動(dòng)assurer, grace à l’ouverture, l’initiative dans le développement national et la compétitivité internationale
三個(gè)1億人問(wèn)題(促進(jìn)約1億農(nóng)業(yè)轉(zhuǎn)移人口落戶(hù)城鎮(zhèn),改造約1億人居住的城鎮(zhèn)棚戶(hù)區(qū)和城中村,引導(dǎo)約1億人在中西部地區(qū)就近城鎮(zhèn)化)question / problématique des ? 3 x 100 millions de personnes ? // trois problématiques de 100 millions de personnes // trois problématiques impliquant chacune 100 millions de personnes
普惠性政策politiques qui profitent à tous // politiques / mesures inclusives // politiques du plus grand nombre // mesures non exclusives
多重困難和挑戰(zhàn)相互交織enchevêtrement de difficultés et de défis
加大強(qiáng)農(nóng)惠農(nóng)富農(nóng)政策力度renforcer la politique pour le développement de l’agriculture et des régions rurales ainsi que pour l’élévation du niveau de vie des agriculteurs / paysans
農(nóng)民收入“五連快”augmentation rapide du revenu des paysans pour la 5e année consécutive // cinquième accroissement rapide consécutif du revenu moyen des habitants des campagnes // accroissement rapide pour la cinquième année consécutive du revenu moyen des habitants des campagnes // croissance rapide pendant cinq années consécutives du revenu moyen des paysans
新增節(jié)水灌溉面積augmentation de la superficie d’irrigation économe en eau / hydroéconome // augmentation de la superficie irriguée par un système d’économie d’eau // économie en eau d’irrigation élargie à une plus grande superficie // augmentation des superficies irriguées à l’aide de techniques économes (en eau)
農(nóng)村土地確權(quán)登記validation des droits fonciers dans les campagnes // validation des droits de propriété et d’utilisation des terres dans les campagnes
堅(jiān)持“三農(nóng)”重中之重地位不動(dòng)搖maintenir le / conserver le / ne pas toucher au statut prioritaire du monde rural // maintenir le statut prioritaire des zones rurales, des paysans et de l’agriculture // maintenir le statut prioritaire du PAR (paysannat, agriculture, ruralité)
堅(jiān)守耕地紅線maintenir / préserver résolument la superficie des terres cultivées / cultivables au-dessus du seuil d’alerte
深松土地sous-solage // terres agricoles défoncées / labourées en profondeur
溜索改橋remplacer les tyroliennes par des ponts fixes / en dur
種養(yǎng)大戶(hù)grande exploitation agricole // grand exploitant / producteur agricole // grande ferme de culture et d’élevage
產(chǎn)業(yè)化龍頭企業(yè)entreprise pionnière / chef de file dans l’intégration verticale de l’agriculture
區(qū)間調(diào)控régulation visant à maintenir l’économie chinoise dans des marges raisonnables
下先手棋jouer le premier coup // faire le premier pas // être le premier à poser son pion // poser le premier pion // ouvrir le jeu
統(tǒng)一的社會(huì)代碼制度système d’identification sociale unifié // numéro d’identification sociale unique // régime unique des codes sociaux
(來(lái)源: 中國(guó)譯協(xié)網(wǎng) )
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||