一、政治經濟 Politique et Economie
1. 中共中央關于制定國民經濟和社會發(fā)展第十二個五年規(guī)劃的建議 Propositions du Comité central du PCC sur l’élaboration du XIIe plan quinquennal pour le développement économique et social
2. 電動汽車科技發(fā)展“十二五”專項規(guī)劃 Programme pour le développement technologique des automobiles électriques au cours du XIIe plan quinquennal
3. 中國獨秀論 théorie / assertion du ? miracle chinois ? // thèse / propos / affirmation sur le ? miracle chinois ?
4. 中國經濟責任論 théorie / assertion de la responsabilité économique de la Chine // propos / affirmation sur la responsabilité économique de la Chine
5. 中國經濟威脅論 théorie / assertion de la menace économique chinoise // propos / affirmation sur la menace économique chinoise
6. 實兵合練 manoeuvre(s) militaire(s) conjointe(s) avec l’engagement des effectifs / la participation des soldats
7. 實彈合練 manoeuvre(s) militaire(s) conjointe(s) à tir(s) réel(s)
8. “和平使命—2010”聯(lián)合軍演 exercice(s) militaire(s) conjoint(s) de la ? Mission de paix 2010 ?
9. 寬領域、多層次、全方位對外開放格局 situation / contexte de large ouverture tous azimuts, à tous les niveaux et dans de nombreux domaines
10. 走廊外交 diplomatie de couloir
11. 秘密外交 diplomatie de l’ombre
12. 度假外交 diplomatie des vacances (politiques)
13. 微笑外交 diplomatie du sourire
14. 人權外交 diplomatie des droits de l’homme
15. 親善外交 diplomatie de la main tendue
16. 經濟外交 diplomatie économique
17. 文化外交 diplomatie culturelle
18. 歐元外交 diplomatie de l’euro
19. 巧實力外交(美國國務卿希拉里主張) diplomatie de ? puissance intelligente ?
20. 家族政治 politique de clan
21. 雷人官話 propos ahurissants des fonctionnaires // paroles surprenantes / déconcertantes / choquantes des fonctionnaires
22. 給力 cool // génial // encourageant // enthousiasmant
l 不給力 décevant // décourageant
23. 兩手抓,兩手都要硬 mener deux actions de front // gérer deux priorités avec autant de force / simultanément // accorder la même importance / une importance égale au matériel et au spirituel / à deux taches différentes
24. 全媒體 omni-média // poly-média(s)
25. 媒體融合 fusionnement / fusion médiatique // intégration des moyens de diffusion // convergence des médias
26. 三俗(庸俗、低俗、媚俗) les trois vulgarités (immoralité, bassesse et kitsch) // vulgarité dans les médias // tendances vulgaires
27. 端起碗來吃肉,放下筷子罵娘 cracher dans la soupe // se plaindre malgré l’amélioration du niveau de vie // On n’est jamais satisfait de ce que l’on a dans la vie.
28. 不折騰 ne pas se torturer // ne pas se poser sans cesse des questions // ne pas douter sans cesse // éviter les revers auto-infligés // sans douter de tout // ne pas remettre en cause ce qui est décidé // ne pas reposer toujours la même question // continuer sans revenir sur le passé
l 只要我們不動搖、不懈怠、不折騰,堅定不移地推進改革開放,堅定不移地走中國特色社會主義道路,就一定能夠勝利實現(xiàn)這一宏偉藍圖和奮斗目標 Ce plan grandiose et nos objectifs de lutte pourront se réaliser si nous ne vacillons pas, ni nous relachons ou nous torturons / à condition que nous n’hésitions pas, ne nous relachions pas, évitions les revers auto-infligés, en poursuivant inébranlablement la réforme et l’ouverture et en suivant la voie socialiste à la chinoise.
29. 匯率操縱國報告 Rapport sur les (pays manipulateurs des) taux de change
30. 翹尾效應 effet (de) report / déport
31. 股權投資 apport en actions / en titres // capital-investissement
32. 私募股權(基金) capital / fonds d’investissement privé / non coté à la Bourse
33. 剛性需求/剛需 demande inélastique / rigide // besoins absolus
34. 彈性需求 demande élastique
35. 地王 terrain à batir / construire le plus cher // lot de terrain à prix royal / vendu à prix d’or
36. 拿地 saisir le terrain // acquérir des terrains
37. 囤地 rétention spéculative de terrains à batir // acquérir / accaparer les terrains à des fins spéculatives // stocker des terrains
38. 限購令 restriction à l’achat // limitation sur les achats (immobiliers, automobiles) // limitation imposée (par la directive de...) sur les acquisitions (immobilières, automobiles)
39. 公租房 HLM (Habitations à loyer modéré) // logements locatifs publics // logements sociaux à louer // parc locatif social (廣義)
40. 去庫存化 déstockage
41. 包容性增長 croissance inclusive
42. 靈巧增長 croissance intelligente
43. 可持續(xù)增長 croissance durable
44. 以碳換貸(以碳排放的減排額作為抵押物進行環(huán)保產業(yè)融資) crédit carbone (système d’échange des quotas d’émission de CO2)
45. 單位國內生產總值二氧化碳排放量 émission de CO2 par unité de PIB
46. 銀發(fā)經濟 économie des ? cheveux gris ? / de la vieillesse / du troisième age
47. 空巢老人 personnes agées vivant seules / dans la solitude
48. 遍地開花、一哄而上 lancer une mesure en fanfare // se lancer bruyamment dans une action
l 發(fā)展新型產業(yè)不能遍地開花、一哄而上。 Il ne faut pas développer tous les secteurs innovants / émergents simultanément sans stratégie. // Il ne faut pas développer les secteurs émergents partout dans la précipitation.
49. 產業(yè)升級 montée en gamme industrielle // amélioration de la structure industrielle
50. 居民可支配收入 revenu disponible par habitant / des ménages
51. 熱錢 capitaux spéculatifs / fébriles // capital refuge // fonds de / à court terme
52. 游資 capitaux errants / flottants / fébriles / de court terme
53. 逆周期 stratégie / politique contracyclique
54. 物聯(lián)網 Internet des objets // IdO
55. 探底 baisse continue des valeurs boursières jusqu’à leur cotation plancher // chute boursière // forte baisse de la bourse // atteindre / toucher son niveau plancher // chuter à son plus bas niveau
l 二次探底 replonger // un second plongeon // rechute en récession
56. 去債務化 désendettement
57. 去產能化 lutte contre / contr?le de la surcapacité de production
58. 泡菜危機 crise du kimchi
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||