科研論文是根據(jù)有價值的生產(chǎn)實踐或科研課題寫作的,具有原創(chuàng)性和獨到性的論文。因個人的發(fā)展需要,越來越多的人開始將論文發(fā)表到國外權(quán)威期刊上,那么浙江哪里有專業(yè)的科研論文翻譯呢?
科研論文翻譯要注意什么:
1.漢語多用省略句,語言言簡意賅,句式語法較為靈活;英文多用長句,講究句式中的語法完整,在翻譯過程中務(wù)必抓住精神實質(zhì),不可以不變應(yīng)萬變。
2.在翻譯的過程中,要根據(jù)語境進行適當意譯,以免望文生義,產(chǎn)生啼笑皆非的翻譯。
3.中英之間的語法搭配存在較大差異,所以在翻譯過程中不能一味按照一種語言的搭配方式來翻譯。
4.在翻譯時靈活使用整合的技巧,將句子整合,凸顯漢語中所隱含的層次,補充所缺失的成分。
5.注意“愚忠”,不諳增減之道。在論文翻譯過程中,我們必須根據(jù)兩種語言之間的特點,對論文進行適當增減。
浙江哪里有專業(yè)的科研論文翻譯?杭州中譯翻譯公司有一批長期從事科研論文翻譯的譯員,十分了解論文的寫作規(guī)范,多年來,將上百篇科研論文翻譯投稿至權(quán)威期刊,若您有需求,請咨詢0571-88272987、88272986。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||