廣告是一種公眾性的信息交流活動(dòng),以付費(fèi)的方式通過電視、報(bào)刊、廣告等向公眾介紹產(chǎn)品,對(duì)產(chǎn)品的推廣有著極其重要的作用,但是對(duì)于國(guó)際方面的廣告,就需要用到廣告翻譯。廣告翻譯需要注意什么?請(qǐng)讓杭州中譯翻譯公司為您介紹。
1、注意廣告翻譯的表達(dá)方法
廣告翻譯的譯員不僅要在保證信息傳達(dá)的明確性的同時(shí),還要從讀者的視角來看。對(duì)于讀者來說,好的廣告翻譯需要有吸引力。作為譯員,在翻譯時(shí)一定要仔細(xì)琢磨,使得原廣告詞的精髓或深層意思仍然在譯文得以保留。
2、明確廣告用語(yǔ)的特色
廣告的競(jìng)爭(zhēng)非常激烈,要讓人在短時(shí)間記憶深刻,一定要用最簡(jiǎn)潔的語(yǔ)句和生動(dòng)的修辭,吸引眼球,達(dá)到最終的推廣作用,偏愛簡(jiǎn)單句、多用祈使句等。
3、明確廣告翻譯的標(biāo)準(zhǔn)
廣告具有品牌推廣作用,所以對(duì)待廣告翻譯應(yīng)該十分謹(jǐn)慎,翻譯出來的不僅僅要與原文意思貼近,同時(shí)還能夠吸引讀者的眼球,讓看到的有一種切膚之感。因此,廣告翻譯一定要注重消費(fèi)者的感受。
以上就是杭州中譯翻譯公司為您介紹的廣告翻譯注意的內(nèi)容。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||