亚洲中久无码不卡永久在线观看_五月天在线视频婷婷播放_AV中文字幕不卡一_亚洲性爱免费视频观看


7x12翻譯服務(wù)熱線
400 867 2009
聯(lián)系我們
當(dāng)前位置: >> 聯(lián)系我們 >> 你問我答
翻譯員對(duì)待翻譯項(xiàng)目時(shí)需要注意的有哪些?
時(shí) 間:2018-04-10 10:08:56   杭州中譯翻譯有限公司·專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)·濱江翻譯公司

  最近在做幾個(gè)翻譯的項(xiàng)目時(shí),杭州中譯英語翻譯公司的譯員又學(xué)習(xí)到了一些翻譯的經(jīng)驗(yàn)和注意事項(xiàng),對(duì)于翻譯中的一些問題也有了也有了更深的認(rèn)識(shí),在此和大家分享一下自己最近的體會(huì)。

  首先,在進(jìn)行翻譯項(xiàng)目時(shí),一定要對(duì)項(xiàng)目做好了解,并且分配好自己的時(shí)間,優(yōu)化時(shí)間安排,讓自己的時(shí)間得到充分的利用。每一個(gè)項(xiàng)目都有自己的時(shí)間期限,所以,安排好項(xiàng)目的時(shí)間進(jìn)度是很重要的一個(gè)問題,而要想更加合理的安排好自己的時(shí)間進(jìn)度,那么第一步要做的對(duì)你所要完成的項(xiàng)目有整體的了解和把握,只有熟悉自己的項(xiàng)目,對(duì)項(xiàng)目所要完成的內(nèi)容復(fù)雜程度及工作量大小有所了解和判斷之后,才能更加合理的安排自己的時(shí)間。

  除了要對(duì)項(xiàng)目本上有整體的把握,合理的安排時(shí)間之外,要做的就是在翻譯中重視細(xì)節(jié)。細(xì)節(jié)決定成敗,相信這句話大家一定都是聽過的。而翻譯本來就是十分細(xì)致的一項(xiàng)任務(wù),所以,對(duì)于翻譯而言,細(xì)節(jié)更是重中之重。很多時(shí)候,可能一個(gè)詞語運(yùn)用的不準(zhǔn)確,不恰當(dāng),或者是對(duì)一句話的語法沒有正確的認(rèn)清,那么所翻譯出的這句話,就可能導(dǎo)致客戶對(duì)這句話的理解出現(xiàn)失誤,甚至是與原文的意思相悖離,這樣的翻譯是失敗的。所以說,翻譯時(shí)注重細(xì)節(jié)是十分必要的,這也是為什么要留出足夠的時(shí)間進(jìn)行細(xì)致的檢查與排版的原因,優(yōu)化時(shí)間管理的目的,也正是要留出更多的時(shí)間去注意和重視細(xì)節(jié)。能夠?qū)⒓?xì)節(jié)做的完美,那么這篇譯文就一定能夠讓客戶滿意。在細(xì)節(jié)的方面,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的運(yùn)用上一定要注意,雖說標(biāo)點(diǎn)符號(hào)平常并不惹人注意,但是有的時(shí)候一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)卻能引起巨大的問題。其次就是字體使用的規(guī)范,運(yùn)用規(guī)范的字體,可以在后期的排版中減少很多麻煩。當(dāng)然,文章中術(shù)語的一致性是一定要細(xì)細(xì)的檢查的,還有就是容易忽視的文章中頁眉頁腳的問題,這是我們常常注意不到的問題。如果擔(dān)心翻譯的文章在不同的電腦上,不同版本的word中打開會(huì)產(chǎn)生跳版的問題,可以講word文檔保存為PDF的格式進(jìn)行傳輸,確保修改好的文檔不會(huì)因?yàn)榉侨藶樵蚨黄茐摹?/p>

  除了以上兩點(diǎn)之外,還有一點(diǎn)很重要的就是永遠(yuǎn)不要停止自己學(xué)習(xí)的腳步,包括在做項(xiàng)目中也是,不要把一個(gè)項(xiàng)目僅僅當(dāng)作是自己要完成的任務(wù)里看到,要把它看成是一次學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)。在項(xiàng)目中積累起自己的詞庫,在以后面對(duì)相同種類的項(xiàng)目時(shí),完成起來就會(huì)更加的方便,更加的得心應(yīng)手。同時(shí)在項(xiàng)目中遇到的問題也要及時(shí)的總結(jié)反思,吸取其中的教訓(xùn),避免下次出現(xiàn)同樣的問題。在沒有翻譯項(xiàng)目和翻譯任務(wù)是,也不能對(duì)自己放松要求,古訓(xùn)有言:學(xué)習(xí)如逆水行舟,不進(jìn)則退。因此,就算是在我們沒有翻譯任務(wù)時(shí),也要不斷的為自己充電,平日里多關(guān)注一些不同領(lǐng)域的技術(shù)類的翻譯,了解更多不同領(lǐng)域的知識(shí)和專有名詞,將這些積累下來,說不定下一次的翻譯項(xiàng)目就會(huì)用到它們。

  總結(jié)的這些注意事項(xiàng)最終都是為了一個(gè)目的:保證自己翻譯項(xiàng)目的翻譯質(zhì)量,只有保證自己的翻譯質(zhì)量,才能讓自己所在的公司滿意,讓客戶滿意。同時(shí),保證了翻譯的質(zhì)量也減少了自己的很多麻煩,在這過程之中也可以學(xué)得到更多的知識(shí)。



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào)  浙ICP備15039916號(hào)