2024年8月1日,由中國翻譯協(xié)會主辦,外文出版社、中國外文局翻譯院承辦的首屆中譯西研討會在北京舉辦。中國外文局總編輯、中國翻譯協(xié)會常務副會長兼秘書長高岸明出席會議并致辭,外文出版社副總編輯丁志濤主持開幕環(huán)節(jié),中國前駐烏拉圭、哥斯達黎加、哥倫比亞大使,外文出版社西文編譯部特聘專家汪曉源主持研討環(huán)節(jié)。
來自外交部、教育部、新華社、中央廣播電視總臺、中國外文局、人民網(wǎng)、北京外國語大學、外交學院、對外經(jīng)濟貿(mào)易大學、北京交通大學、天津外國語大學、浙江外國語學院、上海大學等單位的20余位資深翻譯專家和一線翻譯業(yè)務骨干代表參會,圍繞時政話語中譯西標準化規(guī)范化建設開展深入研討,形成廣泛共識,取得良好成效。
高岸明指出,中國翻譯協(xié)會中譯外研討會商機制旨在推動重要表述、漢語新詞、疑難詞語的規(guī)范、統(tǒng)一、高效對外譯介與傳播,是牢牢把握中國話語的第一定義權(quán)和解釋權(quán),推動構(gòu)建具有鮮明中國特色的戰(zhàn)略傳播體系的關(guān)鍵舉措。此次中譯西研討會的召開,有助于更好向西語地區(qū)人民展現(xiàn)真實、立體、全面的中國,呈現(xiàn)中華民族現(xiàn)代文明成果,講好全面深化改革、推進中國式現(xiàn)代化的中國故事。
丁志濤表示,中譯西研討會不僅為國內(nèi)西語翻譯界提供了重要的交流平臺,更是推動國際傳播能力提升和時政話語外譯標準化規(guī)范化建設的有力舉措,必將為我國中譯西事業(yè)的長足發(fā)展奠定堅實基礎,開啟譯界合作新篇章。外文出版社期待與各位專家緊密合作,共同推動新時代中國核心時政概念和表述外譯的標準化與規(guī)范化,加快構(gòu)建對外話語體系。
汪曉源主持研討環(huán)節(jié)
研討會期間,與會專家就“時政話語中譯西標準化規(guī)范化建設”充分討論研商,形成廣泛共識。此次研討成果將于近期發(fā)布。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||