抓住機(jī)遇,守正創(chuàng)新
推進(jìn)翻譯專業(yè)教育高質(zhì)量發(fā)展
——全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育2022年會(huì)綜述
全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)
習(xí)近平總書記在黨的二十大報(bào)告中指出“增強(qiáng)文化自信”是我國(guó)全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家偉大征程中的重要任務(wù),而增強(qiáng)文化自信的重要途徑之一就是“增強(qiáng)中華文明傳播力影響力”。在中華民族偉大復(fù)興的戰(zhàn)略全局和世界百年未有之大變局中,我國(guó)對(duì)外傳播工作所承擔(dān)的向世界“講好中國(guó)故事、傳播好中國(guó)聲音,展現(xiàn)可信、可愛、可敬的中國(guó)形象”的任務(wù)的重要性再次凸顯。早在2021年5月31日,習(xí)近平總書記就曾在中共中央政治局就加強(qiáng)我國(guó)國(guó)際傳播能力建設(shè)進(jìn)行的第三十次集體學(xué)習(xí)時(shí)的重要講話中強(qiáng)調(diào)對(duì)外講好中國(guó)故事、傳播好中國(guó)聲音的重要性和必要性。加強(qiáng)我國(guó)國(guó)際傳播能力建設(shè),向世界展示一個(gè)真實(shí)、立體、全面的中國(guó),已經(jīng)由“一項(xiàng)專業(yè)性、專門性的工作領(lǐng)域上升到了‘重大主題’和‘亟須解決’的理解和觀察范疇”(張毓強(qiáng)、龐敏,2021:40)。跨國(guó)、跨區(qū)域、跨文化的翻譯工作是一種國(guó)際傳播行為,也是加強(qiáng)我國(guó)國(guó)際傳播能力建設(shè)的重要一環(huán),其成效如何對(duì)我國(guó)國(guó)際影響力的提高、我國(guó)與國(guó)際文化的交流與互鑒的順利進(jìn)行、我國(guó)積極正向的國(guó)際形象的樹立都具有至關(guān)重要的作用(肖成笑,2020)。自黨的十八大召開以來,習(xí)近平總書記已經(jīng)多次在國(guó)際國(guó)內(nèi)重要場(chǎng)合充分肯定了翻譯工作對(duì)“中國(guó)走向世界、世界讀懂中國(guó)的積極貢獻(xiàn)”,2022年8月,習(xí)總書記在給外文出版社的外國(guó)專家回信中指出,“翻譯是促進(jìn)人類文明交流的重要工作”,明確要求要用融通中外的語言和優(yōu)秀的翻譯作品講好中國(guó)故事,讓世界更好地認(rèn)識(shí)新時(shí)代的中國(guó)(于濤,2022)。
人才是全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家的基礎(chǔ)性、戰(zhàn)略性支撐之一,建好一支素質(zhì)過硬的高層次翻譯人才隊(duì)伍才能為全面提升我國(guó)國(guó)際傳播效能提供源源不斷的內(nèi)生動(dòng)力。黨和國(guó)家一直高度重視高層次翻譯專業(yè)人才的培養(yǎng),國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)、教育部于2022年9月印發(fā)的《研究生教育學(xué)科專業(yè)目錄》中,翻譯不再出現(xiàn)在附錄中,而是成為了正式列入文學(xué)學(xué)科門類專業(yè)學(xué)位類別的學(xué)科,可以授予碩士、博士專業(yè)學(xué)位。高層次翻譯人才培養(yǎng)應(yīng)該如何響應(yīng)國(guó)家戰(zhàn)略需求,適應(yīng)現(xiàn)階段國(guó)家發(fā)展大局,服務(wù)新時(shí)代社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè),搭好中國(guó)與世界的溝通橋梁,助力構(gòu)建人類命運(yùn)共同體,成為了當(dāng)下翻譯學(xué)界、業(yè)界必須積極思考和解決的問題。
基于此背景,2022年11月26日,由全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)(教指委)和中國(guó)學(xué)位與研究生教育學(xué)會(huì)翻譯專業(yè)學(xué)位工作委員會(huì)主辦,上海外國(guó)語大學(xué)承辦的“全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育2022年年會(huì)”以線上線下結(jié)合的方式在上海舉行。中國(guó)外文局局長(zhǎng)、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)杜占元,教育部黨組成員、副部長(zhǎng)翁鐵慧,上海市副市長(zhǎng)陳群出席年會(huì)開幕式并致辭。中國(guó)外文局副局長(zhǎng)、教指委主任委員于濤,上海外國(guó)語大學(xué)校長(zhǎng)李巖松致歡迎辭。教育部學(xué)位管理與研究生教育司(國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)辦公室)二級(jí)巡視員唐繼衛(wèi),上海外國(guó)語大學(xué)黨委書記、教指委副主任委員姜鋒,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)、教指委專家委員會(huì)主任、中國(guó)外文局原副局長(zhǎng)兼總編輯黃友義,科大訊飛公司董事長(zhǎng)劉慶峰分別作大會(huì)發(fā)言。共有來自中央國(guó)家機(jī)關(guān)和上海市政府相關(guān)部門的代表、教指委委員和全國(guó)開設(shè)翻譯專業(yè)的院校等百余位專家學(xué)者參加會(huì)議。
本屆年會(huì)由開幕式、大會(huì)、分論壇及閉幕式組成,與會(huì)專家學(xué)者圍繞翻譯專業(yè)學(xué)位教育規(guī)范化標(biāo)準(zhǔn)化建設(shè)、高層次中譯外人才培養(yǎng)與國(guó)際傳播能力建設(shè)、翻譯專碩多語對(duì)建設(shè)與區(qū)域國(guó)別研究和國(guó)際組織后備人才培養(yǎng)、翻譯專碩課程思政建設(shè)與師資隊(duì)伍建設(shè)、翻譯專碩教學(xué)創(chuàng)新與翻譯技術(shù)的應(yīng)用,以及翻譯測(cè)試、行業(yè)與學(xué)業(yè)能力標(biāo)準(zhǔn)銜接等6個(gè)議題開展深入交流。年會(huì)閉幕式上,廣東外語外貿(mào)大學(xué)翻譯學(xué)研究中心主任、教指委副主任委員趙軍峰代表分論壇作總結(jié)發(fā)言,湖南師范大學(xué)黨委書記、教指委副主任委員蔣洪新作大會(huì)總結(jié)發(fā)言。
黨的十八大以來,習(xí)近平總書記多次強(qiáng)調(diào)“教育興則國(guó)家興,教育強(qiáng)則國(guó)家強(qiáng)”,二十大報(bào)告再次明確“人才是第一資源”,教育的根本問題就是“培養(yǎng)什么人、怎樣培養(yǎng)人、為誰培養(yǎng)人”?;诖?,本文從教育根本問題的三方面來總結(jié)本屆年會(huì)給翻譯專業(yè)教育和學(xué)科未來發(fā)展帶來的啟示。
一、 新時(shí)代翻譯專業(yè)學(xué)位教育培養(yǎng)什么人
隨著多元文化交流與對(duì)話的增多,我國(guó)翻譯事業(yè)正從過去了解世界的橋梁,逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)橹χ袊?guó)走向世界,構(gòu)建中國(guó)話語和中國(guó)敘事體系,讓世界了解中國(guó)的窗口。這一由“翻譯世界”向“翻譯中國(guó)”、由“翻譯大國(guó)”向“翻譯強(qiáng)國(guó)”的歷史性轉(zhuǎn)變的成功與否取決于我國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位教育是否能立足于“國(guó)家現(xiàn)階段發(fā)展大局和戰(zhàn)略需求”(姜鋒,2022:10),培養(yǎng)出更多“德才兼?zhèn)涞母邔哟畏g人才”(于濤,2022:6)。當(dāng)前,我國(guó)翻譯服務(wù)人員已達(dá)538萬人(中國(guó)翻譯協(xié)會(huì),2022),規(guī)模龐大,然而翻譯專業(yè)教育仍面臨“高層次應(yīng)用型翻譯領(lǐng)軍人才匱乏”的問題(姜鋒,2022:11)。杜占元在開幕致辭中強(qiáng)調(diào),翻譯人才是翻譯事業(yè)發(fā)展最核心的資源,是推動(dòng)我國(guó)各領(lǐng)域?qū)ν忾_放和國(guó)際傳播事業(yè)不可或缺的專業(yè)力量,翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育則是高端翻譯人才培養(yǎng)的重要一環(huán)。翁鐵慧指出,前不久勝利召開的二十大上,首次出現(xiàn)了教育、科技、人才三位一體統(tǒng)籌部署;二十大報(bào)告中,過去只出現(xiàn)在民生部署中的教育也被單列出來,跟科技、人才放在一起做專門論述,這項(xiàng)調(diào)整為實(shí)施科教興國(guó)戰(zhàn)略,堅(jiān)定走好創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)高質(zhì)量發(fā)展之路指明了前進(jìn)的方向;加快培育國(guó)家急需的高層次人才,完善高質(zhì)量翻譯研究生教育體系正是教指委最重要的工作。
新時(shí)代翻譯專業(yè)學(xué)位教育要服務(wù)于中國(guó)式現(xiàn)代化建設(shè)(于濤,2022),要為黨和國(guó)家的事業(yè)發(fā)展培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型、復(fù)合型、創(chuàng)新型專門人才。杜占元在開幕致辭中指出,翻譯人才隊(duì)伍建設(shè)要堅(jiān)持需求引領(lǐng),在建設(shè)高端人才隊(duì)伍上下功夫,要堅(jiān)持實(shí)踐導(dǎo)向,注重提升翻譯人才綜合素質(zhì);翻譯人才需要具備包括外語能力、公共關(guān)系、媒體傳播等在內(nèi)的復(fù)合型能力素質(zhì),特別要注重拓展翻譯人才的國(guó)際視野,增強(qiáng)跨文化溝通的本領(lǐng),能在開放、多元、復(fù)雜的全球語境中開展翻譯工作,使更多國(guó)外受眾愿意聽、聽得清、聽得懂中國(guó)故事中國(guó)聲音。陳群也認(rèn)為,翻譯專業(yè)學(xué)位教育要做到翻譯語言專項(xiàng)培訓(xùn)向翻譯綜合能力培養(yǎng)轉(zhuǎn)變,翻譯人才需具備創(chuàng)新意識(shí)、思辨能力和信息素養(yǎng),善于在不同語言文化間求同存異,善于發(fā)現(xiàn)不同話語體系之間的交匯點(diǎn),助力不同文化群體之間的交流互鑒,這樣才能在傳播中國(guó)聲音的過程中,不僅做到“走出去”,讓境外人士聽得懂,也能做到“走進(jìn)去”,讓他們?cè)敢饴?。在提到翻譯專業(yè)學(xué)位教育的最高層次——翻譯專業(yè)博士教育時(shí),翁鐵慧強(qiáng)調(diào),專博培養(yǎng)的一定是有信仰、懂語言、精專業(yè)、通傳播的“外語+N”的跨學(xué)科復(fù)合型人才,既要“深”又要“博”,且能承擔(dān)起講好中國(guó)故事、傳播好中國(guó)聲音的重大使命。黃友義則基于2022年召開的兩場(chǎng)翻譯專業(yè)學(xué)位博士研究生培養(yǎng)調(diào)研座談會(huì),總結(jié)了高層次翻譯人才應(yīng)具備的六大能力素質(zhì),即良好的政治品格、精湛的翻譯能力、跨文化的傳播能力、專業(yè)領(lǐng)域的知識(shí)、廣闊的國(guó)際視野以及熟練的翻譯技術(shù)。
二、 新時(shí)代翻譯專業(yè)學(xué)位教育怎樣培養(yǎng)人
目前,我國(guó)翻譯專業(yè)碩士培養(yǎng)高校已有318所(315個(gè)授權(quán)點(diǎn))(同上),本次年會(huì)再次就專業(yè)學(xué)位教育該如何抓住機(jī)遇,加快國(guó)家急需的高層次翻譯人才培養(yǎng)進(jìn)行了深度的討論與交流。
在開幕式致辭中,于濤指出,教指委要主動(dòng)服務(wù)國(guó)家發(fā)展方向和戰(zhàn)略目標(biāo),以強(qiáng)烈的責(zé)任擔(dān)當(dāng)、歷史擔(dān)當(dāng),加大翻譯人才培育力度;要堅(jiān)持深化產(chǎn)教融合,提升翻譯人才培養(yǎng)水平;要?jiǎng)?chuàng)新教學(xué)方式,加強(qiáng)國(guó)際合作,大力推動(dòng)新技術(shù)在翻譯教學(xué)與實(shí)踐中的有效融合,實(shí)現(xiàn)翻譯人才教育內(nèi)涵式高質(zhì)量發(fā)展。唐繼衛(wèi)在大會(huì)發(fā)言中提出的“高起點(diǎn)的謀劃,高標(biāo)準(zhǔn)的建設(shè),高層次的推進(jìn)”正是翻譯專業(yè)學(xué)位教育人才培養(yǎng)需要遵循的總原則。首先,高起點(diǎn)的謀劃主要指翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)需要高規(guī)格文件的引領(lǐng)和支撐。唐司長(zhǎng)指出,由國(guó)家部委等發(fā)出的關(guān)于專業(yè)人才培養(yǎng)的高規(guī)格、高層次文件可以發(fā)揮舉國(guó)體制優(yōu)勢(shì),有助于解決專業(yè)教育改革中的深層次問題,為各培養(yǎng)單位在內(nèi)涵、定位、標(biāo)準(zhǔn)、培養(yǎng)和管理體制等方面提供政策支撐。其次,翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)上的高標(biāo)準(zhǔn)建設(shè)需要專業(yè)領(lǐng)導(dǎo)機(jī)構(gòu)的引導(dǎo)。新一屆教指委要繼續(xù)不斷調(diào)整完善各層次翻譯教育的培養(yǎng)目標(biāo)和培養(yǎng)方案等一系列標(biāo)準(zhǔn)化要求。姜鋒也在發(fā)言中特別提到教指委現(xiàn)階段正抓緊研究制定包括翻譯博士專業(yè)學(xué)位(DTI)試點(diǎn)單位申辦標(biāo)準(zhǔn)、招生標(biāo)準(zhǔn)、畢業(yè)標(biāo)準(zhǔn)、人才的培養(yǎng)方向和核心內(nèi)容等在內(nèi)的指導(dǎo)性文件,以全面推動(dòng)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育規(guī)范化和標(biāo)準(zhǔn)化的建設(shè)。最后,翻譯專業(yè)教育的高層次推進(jìn)要求以博士層次教育為重點(diǎn),不僅建立翻譯專業(yè)本碩博一體化人才培養(yǎng)體系,完善“高層次翻譯人才培養(yǎng)與供給的基本鏈條和基礎(chǔ)架構(gòu)”(同上:6),也以專業(yè)博士教育帶動(dòng)翻譯專業(yè)研究生培養(yǎng)質(zhì)量的全面提升。唐繼衛(wèi)提出,要以博士生教育為支點(diǎn)來推動(dòng)整個(gè)研究生教育的改革和發(fā)展,以博士生教育改革來推動(dòng)產(chǎn)教深度融合,讓博士生教育主動(dòng)嵌入到科技的體系、人才的體系、行業(yè)產(chǎn)業(yè)的體系中,來實(shí)現(xiàn)研究生教育組織形式、培養(yǎng)模式、評(píng)價(jià)機(jī)制的深層次變革。
基于“高起點(diǎn)的謀劃,高標(biāo)準(zhǔn)的建設(shè),高層次的推進(jìn)”的總體原則,領(lǐng)導(dǎo)和專家學(xué)者在具體操作層面展開了深入的探討。首先,翻譯活動(dòng)本身的復(fù)雜性決定了翻譯人才的培養(yǎng)無法單靠外語教學(xué)來完成,翻譯專業(yè)學(xué)位教育必須整合相關(guān)學(xué)科資源來進(jìn)行跨學(xué)科培養(yǎng)。翁鐵慧在開幕式致辭中強(qiáng)調(diào)翻譯人才培養(yǎng)應(yīng)該是跨學(xué)科的培養(yǎng)模式,學(xué)生所學(xué)的既包括外語知識(shí),又包括相關(guān)專業(yè)領(lǐng)域知識(shí)。陳群也指出要鼓勵(lì)高校改變翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)單獨(dú)依靠外語學(xué)科的模式,要制定實(shí)施翻譯加專業(yè)知識(shí)的跨學(xué)科跨專業(yè)培養(yǎng)方案,著力培養(yǎng)多語言、實(shí)踐型、專業(yè)化的翻譯人才。黃友義在大會(huì)發(fā)言中以翻譯專博教育為例,分享了跨學(xué)科培養(yǎng)模式可行的實(shí)踐途徑,例如,推進(jìn)培養(yǎng)院校與行業(yè)產(chǎn)業(yè)分專業(yè)、分領(lǐng)域共同開設(shè)實(shí)踐課程,共同編寫精品教材,以此為翻譯專博多學(xué)科的分析和解決問題提供理論支撐。第二,除了跨學(xué)科合作外,新時(shí)代翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)還需要以下多種合作模式:1)堅(jiān)持產(chǎn)教融合,協(xié)同育人。唐繼衛(wèi)認(rèn)為翻譯專業(yè)教育要加快構(gòu)建學(xué)術(shù)共同體,實(shí)現(xiàn)產(chǎn)教的深度融合,共同完善專業(yè)學(xué)位人才培養(yǎng)體系,如共同設(shè)計(jì)核心課程,共同制定教材、教學(xué)方案,共同討論相關(guān)課程考核、實(shí)踐達(dá)標(biāo)認(rèn)定、學(xué)位授予標(biāo)準(zhǔn)等。本屆年會(huì)開幕式上,于濤與李巖松分別代表中國(guó)外文局和上海外國(guó)語大學(xué)簽署了戰(zhàn)略合作協(xié)議,旨在以定向培養(yǎng)和“訂單式”人才培養(yǎng)的模式積極探索并踐行產(chǎn)學(xué)研協(xié)同育人機(jī)制。2)繼續(xù)推動(dòng)翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)上的國(guó)際合作。黃友義建議通過與國(guó)外翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)單位展開合作,吸收國(guó)外師資,邀請(qǐng)國(guó)際組織或企業(yè)專業(yè)人員加入導(dǎo)師組等方式引入國(guó)際培養(yǎng)經(jīng)驗(yàn),加強(qiáng)國(guó)際合作。3)加強(qiáng)國(guó)內(nèi)翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)單位之間的合作,培養(yǎng)經(jīng)驗(yàn)豐富的院校可以師資培訓(xùn)、構(gòu)建教學(xué)資源共享平臺(tái)等方式助力兄弟院校的翻譯專業(yè)學(xué)位教育和人才培養(yǎng)工作。第三,各培養(yǎng)單位應(yīng)以所在學(xué)校學(xué)科特色和優(yōu)勢(shì)為依托,結(jié)合學(xué)校的學(xué)科專業(yè)優(yōu)勢(shì),探索適合自身發(fā)展的道路,分類培養(yǎng)、分類發(fā)展,不同類型的學(xué)校走不同的路,切忌“千校一面”。第四,基于我國(guó)對(duì)非通用語翻譯人才,尤其是“一帶一路”沿線國(guó)家語種的高層次翻譯人才的需求不斷增加的現(xiàn)狀,翻譯專業(yè)教育要重視非通用語對(duì)翻譯人才的培養(yǎng),緩解我國(guó)非通用語種翻譯人才青黃不接、后繼乏人的問題(黃友義,2022)。最后,要重視技術(shù)對(duì)翻譯教學(xué)和實(shí)踐的影響,充分利用新技術(shù)助力教學(xué)和實(shí)踐。劉慶峰在大會(huì)發(fā)言中詳細(xì)介紹了語音一體化建模、實(shí)時(shí)同傳、個(gè)性化語音等人工智能翻譯領(lǐng)域新近取得的突破性進(jìn)展,并強(qiáng)調(diào)技術(shù)的發(fā)展與翻譯人才的培養(yǎng)相輔相成,新時(shí)代翻譯人才應(yīng)具備人工智能時(shí)代的翻譯技術(shù)知識(shí),善于使用人機(jī)耦合及各種技術(shù)工具。
三、 新時(shí)代翻譯專業(yè)學(xué)位教育為誰培養(yǎng)人
新時(shí)代我國(guó)不斷提升的國(guó)際地位和不斷增長(zhǎng)的國(guó)際傳播需求不僅為翻譯專業(yè)學(xué)位教育的蓬勃發(fā)展提供了巨大機(jī)遇,也決定了翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)必須貫徹黨的教育方針,落實(shí)立德樹人的根本任務(wù)。翁鐵慧認(rèn)為翻譯專業(yè)學(xué)位教育要堅(jiān)持“三全育人”目標(biāo),把牢翻譯專業(yè)研究生教育政治方向和育人導(dǎo)向,造就愛國(guó)奉獻(xiàn)、勇于創(chuàng)新的優(yōu)秀青年翻譯人才。李巖松在開幕致辭中也強(qiáng)調(diào),翻譯人才培養(yǎng)要踐行為黨育人、為國(guó)育才的歷史使命,推進(jìn)思政元素與翻譯教學(xué)、實(shí)踐、科研有機(jī)融合。
此外,翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)必須堅(jiān)持全面對(duì)接國(guó)家戰(zhàn)略,主動(dòng)服務(wù)國(guó)家需求。杜占元局長(zhǎng)強(qiáng)調(diào)翻譯人才培養(yǎng)要以服務(wù)國(guó)家總體對(duì)外戰(zhàn)略為出發(fā)點(diǎn),聚焦中國(guó)理論、道路、制度文化的精準(zhǔn)闡釋和譯介,加強(qiáng)理論研究與實(shí)踐創(chuàng)新。翁鐵慧基于我國(guó)在參與全球治理時(shí),主動(dòng)參與和發(fā)起國(guó)際議程設(shè)置的能力不強(qiáng)的問題,提出要培養(yǎng)有信仰、懂語言、精專業(yè)、通傳播的高水平中譯外人才隊(duì)伍,來增強(qiáng)我國(guó)主動(dòng)參與和發(fā)起國(guó)際議程的能力,為推進(jìn)全球治理體系變革貢獻(xiàn)中國(guó)智慧,提供中國(guó)方案。
四、 結(jié)語
本屆年會(huì)的召開正值全國(guó)上下深入學(xué)習(xí)貫徹二十大精神之際,翻譯專業(yè)教育和學(xué)科發(fā)展也剛迎來了翻譯被列入文學(xué)學(xué)科門類專業(yè)學(xué)位類別這一里程碑式的大好機(jī)遇,與會(huì)領(lǐng)導(dǎo)和專家學(xué)者的發(fā)言和討論求真務(wù)實(shí),充分體現(xiàn)了翻譯業(yè)界、學(xué)界抓住機(jī)遇,服務(wù)國(guó)家戰(zhàn)略發(fā)展大局,迎接“翻譯人才培養(yǎng)的嶄新時(shí)代”,開辟“一片培養(yǎng)實(shí)踐性高端人才的新天地”(同上:17)的信心與決心。期待我國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位教育在新一屆全國(guó)翻譯教指委的帶領(lǐng)下,繼續(xù)積極服務(wù)國(guó)家戰(zhàn)略需求,遵循翻譯學(xué)科發(fā)展、人才培養(yǎng)規(guī)律,不斷完善各層次翻譯教育的培養(yǎng)體系,實(shí)現(xiàn)新時(shí)代翻譯專業(yè)教育的內(nèi)涵式高質(zhì)量發(fā)展。
?。ㄈ珖?guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)秘書處執(zhí)筆)
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||