2018年7月18日,2018年全國高等院校翻譯專業(yè)師資培訓在北京第二外國語學院開幕。來自歐美、中國香港特區(qū)和中國臺灣地區(qū)及大陸(內地)相關專業(yè)組織機構、高等院校以及翻譯與本地化跨國企業(yè)的近50名專家參與授課,來自全國29個省、市、自治區(qū)、港澳臺地區(qū),以及美國、加拿大、澳大利亞、新加坡等海內外176家院校和單位的520余名老師和翻譯工作者報名參加本次培訓,首批學員近320人出席了開幕式,是近年來參與人數(shù)最多、來源區(qū)域最廣的一年。
中國外文局副局長、中國翻譯協(xié)會常務副會長兼秘書長王剛毅在開幕式致辭中指出,專業(yè)教育迅猛發(fā)展,對翻譯專業(yè)師資素質和數(shù)量要求巨大,高質量的翻譯專業(yè)師資隊伍匱乏已成為影響翻譯專業(yè)教育發(fā)展的瓶頸和突出問題。建立與國家文化傳播格局、翻譯行業(yè)發(fā)展要求相匹配的翻譯及語言服務人才隊伍已成為擺在我們面前的一項迫切任務。中央非常重視在講好中國故事和話語體系建設中翻譯工作的作用,特別提出要發(fā)揮中國翻譯協(xié)會在高端翻譯人才培養(yǎng)方面的積極作用,暑期師資培訓是中國翻譯協(xié)會的舉措之一。作為全國性的翻譯專業(yè)組織,中國翻譯協(xié)會將積極發(fā)揮組織和引導作用,不斷地總結經驗,在培訓形式和內容上不斷創(chuàng)新,促進翻譯學科建設,努力培養(yǎng)高素質師資隊伍。
北京第二外國語學院黨委書記顧曉園在致辭中表示,全國高等院校翻譯專業(yè)師資培訓是翻譯行業(yè)中含金量最高的專業(yè)培訓。一批批優(yōu)秀的外語教育工作者從培訓中走出,為我國翻譯人才的培養(yǎng)做出了巨大的貢獻。此次師資培訓班正是為各校培養(yǎng)、打造專業(yè)的師資提供全面的解決方案,包括翻譯課堂的設計、教學測評與研究方法、翻譯技術在教學中的應用、體系化的研討學習等等。
開幕式后,中國翻譯協(xié)會常務副會長、中國翻譯研究院副院長、中國外文局原副局長、全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會主任委員黃友義以“職業(yè)化時代的專業(yè)翻譯教學——專業(yè)教師的素養(yǎng)與發(fā)展”為題、中國翻譯協(xié)會常務副會長、全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會副主任委員仲偉合以“翻譯碩士教育的發(fā)展:反思與創(chuàng)新”為題、中國翻譯研究院副院長、美國明德大學蒙特雷國際研究學院教授、國際會議口譯員協(xié)會會員鮑川運以“翻譯教學的專業(yè)化、系統(tǒng)化以及創(chuàng)新”為題,分別做主題講座。
本次培訓分為英漢翻譯教學培訓、非通用語種翻譯教學培訓、英漢口筆譯高級技能培訓、翻譯理論研修班暨《中國翻譯》雜志論壇、翻譯與本地化技術、項目管理教學培訓、翻譯教學管理專題論壇、法律翻譯技能培訓、行業(yè)標準系列講座八個專題十個班次同步進行。為順應時代對翻譯人才培養(yǎng)的要求,本次培訓首次推出翻譯教學管理專題論壇及行業(yè)標準系列講座,旨在進一步推進翻譯人才培養(yǎng)。為確保培訓課程質量,組委會組織專家對培訓課程進行精心設計,努力使課程安排更加科學合理、更加符合翻譯專業(yè)教學的規(guī)律和特點。今年將主要針對目前高校翻譯教學的要求,重點進行漢譯英口筆譯的教學及技能訓練。
本次翻譯專業(yè)師資培訓由中國翻譯協(xié)會、全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會、教育部高等學校翻譯專業(yè)教學協(xié)作組、北京第二外國語學院主辦。同時,培訓得到了國際翻譯家聯(lián)盟、國際翻譯高校聯(lián)盟、國際會議口譯員協(xié)會、美國蒙特雷國際研究學院高級翻譯學院等國際組織和院校的關注與支持。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||