近日,日本厚生勞動(dòng)省對(duì)全國(guó)范圍內(nèi)外國(guó)人就醫(yī)狀況進(jìn)行了首次調(diào)查。結(jié)果顯示,2015年,日本全國(guó)接納在日外國(guó)人以及外國(guó)人游客患者門診的醫(yī)療機(jī)構(gòu)設(shè)施已經(jīng)達(dá)到了79.7%,接納外國(guó)患者住院治療的醫(yī)療機(jī)構(gòu)也已經(jīng)達(dá)到了58.5%。日本醫(yī)療機(jī)構(gòu)接納外國(guó)人已經(jīng)成為“新常態(tài)”。
但是,在這種常態(tài)下,仍舊有需要注意的問題。赴日外國(guó)游客大幅增加的同時(shí),如何整備醫(yī)療體制應(yīng)對(duì)外國(guó)患者,成為當(dāng)前的重要課題。
在對(duì)日本全國(guó)3761所醫(yī)院、醫(yī)療翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)以及各政府的調(diào)查中得知,接納外國(guó)人患者的機(jī)構(gòu)當(dāng)中,一半以上的醫(yī)院每年只接納了20位患者,每年接納超過500位患者以上的醫(yī)療機(jī)構(gòu)占9.8%。
在日本就醫(yī),最顯著的問題就是語言不通。在調(diào)查當(dāng)中,65.3%的醫(yī)院表示曾經(jīng)有遇到過日語溝通困難的外國(guó)人患者,但是只有12.7%的醫(yī)院有過利用醫(yī)療翻譯的經(jīng)歷。相對(duì)來說,患者個(gè)人為了保障看病質(zhì)量,通常會(huì)請(qǐng)一位醫(yī)療翻譯陪同就診。
事實(shí)上,在經(jīng)常有外國(guó)患者就診的醫(yī)院里配備醫(yī)療翻譯,是應(yīng)對(duì)目前大量外國(guó)人前往日本旅游觀光、工作、學(xué)習(xí)情況下的有效手段。雖然不少醫(yī)院也意識(shí)到這一點(diǎn),但成為醫(yī)療翻譯對(duì)醫(yī)療知識(shí)和日語水平都有要求,難以確保大量的合格人才,因此陷入困境。
對(duì)此,霓虹醫(yī)療直通車社長(zhǎng)陳建表示,在語言不通的情況下,如果僅靠翻譯軟件是絕對(duì)不足以傳達(dá)病情的。另外,如今日本醫(yī)院大多數(shù)沒有常駐的醫(yī)療翻譯,接納外國(guó)患者并不代表能夠服務(wù)好不懂日語的外國(guó)人。有意愿到日本就醫(yī)的中國(guó)人,必須要找可靠的醫(yī)療翻譯陪同,以保證看病質(zhì)量。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||