高端的應(yīng)用型翻譯人才在中國極度匱乏,專業(yè)翻譯服務(wù)人員不足3萬人,這已經(jīng)成為中國文化“走出去”的瓶頸。由中國外文局教育培訓(xùn)中心舉辦的全國高端應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)基地項目協(xié)作座談會1日在京舉行。
中國外文局常務(wù)副局長郭曉勇表示,目前我國翻譯人才從數(shù)量、質(zhì)量,到培養(yǎng)方向都遠(yuǎn)不能滿足需求。根據(jù)人社部的統(tǒng)計,目前國有企事業(yè)單位在職專業(yè)翻譯人員,也就是獲得翻譯職稱的人員不足3萬人;通過全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試的人數(shù)也僅有3萬余人。這樣一支規(guī)模有限的專業(yè)隊伍難以適應(yīng)日益廣泛的國際交流的需要。由于中譯外人才培養(yǎng)周期長,高端中譯外人才嚴(yán)重匱乏,已經(jīng)成為中國文化“走出去”的瓶頸。
中國翻譯協(xié)會的調(diào)查顯示,中譯外在翻譯行業(yè)中的比例上升較快,在總業(yè)務(wù)量中所占比例由2010年的30%上升到2012年的54%,已經(jīng)超過外譯中的比例。他認(rèn)為,從某種意義上說,中譯外已經(jīng)不僅僅是單純的翻譯問題,而是關(guān)乎國家文化軟實力和國家利益的戰(zhàn)略問題。
郭曉勇指出,基地建設(shè)項目要建立以應(yīng)用型和實踐性為特色的高端翻譯教學(xué)體系,打造翻譯專業(yè)后續(xù)教育和崗位培訓(xùn)的教學(xué)平臺;要建立互利創(chuàng)新、合作共贏的項目協(xié)作機(jī)制,打造一批精品培訓(xùn)項目,創(chuàng)新高級翻譯人才培養(yǎng)模式;要搭建高端應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)在線教育平臺,開發(fā)高端應(yīng)用型翻譯培訓(xùn)數(shù)字化教育培訓(xùn)資源;要建設(shè)以高端應(yīng)用型翻譯人才為骨干的翻譯人才庫,以人才交流和語言服務(wù)為基礎(chǔ)實現(xiàn)產(chǎn)學(xué)研一體化發(fā)展。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||